Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящих указаний

Примеры в контексте "Guidance - Руководящих указаний"

Примеры: Guidance - Руководящих указаний
Several Member States underscored that follow-up to the High-level Dialogue should encompass actions to implement the guidance emanating from the Dialogue. Ряд государств-членов подчеркнули, что последующие меры по итогам диалога на высоком уровне должны включать действия, направленные на осуществление руководящих указаний, сформулированных по итогам диалога.
In this regard, the independent expert also recommends that the draft general guidelines should be used as a basis for developing more operational guidance, which will help States consider concrete criteria for the elaboration of national core content or minimum standards. В этой связи независимый эксперт также рекомендует, чтобы проект общих руководящих принципов использовался в качестве основы для выработки носящих более оперативный характер руководящих указаний, помогающих государствам продумать конкретные критерии для установления основного содержания или минимальных стандартов прав на национальном уровне.
The secretariat provided information on the status of the study on informal settlements carried out jointly by the Committee and the Working Party on Land Administration (WPLA) as well as plans for the further elaboration of related case studies, conclusions, recommendations and guidance. Секретариат представил информацию о ходе исследования в отношении неформальных поселений, проводимого совместно Комитетом и Рабочей группой по управлению земельными ресурсами (РГУЗР), а также планы относительно дальнейшей разработки соответствующих тематических исследований, выводов, рекомендаций и руководящих указаний.
The secretariat introduced a short note containing a proposal for the development of capacity-building and training modules and tool kits, intended to further and strengthen the implementation of CHLM and WPLA tools and guidance at the national and subregional levels. Секретариат представил краткую записку, содержащую предложение о разработке модулей и инструментальных наборов по вопросам создания потенциала и подготовки кадров для содействия осуществлению инструментов и руководящих указаний КЖХЗ и РГУЗР и активизации этой деятельности на национальном и субрегиональном уровнях.
There is a need not only to increase the use and appreciation of CHLM guidance and tools, but also to better involve stakeholders in its work at all levels of government in member countries. Существует потребность не только в более широком использовании и признании руководящих указаний и инструментария КЖХЗ, но также в более активном вовлечении заинтересованных сторон в его работу на всех уровнях управления в странах-членах.
(a) To implement the policies formulated by the General Assembly and the coordination and guidance received from the Economic and Social Council; а) осуществление политики, разработанной Генеральной Ассамблеей, и выполнение рекомендаций по координации и руководящих указаний, получаемых от Экономического и Социального Совета;
OIOS found the mission's planning did not adhere to the guidance set out in the integrated mission planning process. УСВН установило, что планирование в миссии ведется без соблюдения руководящих указаний в отношении процесса комплексного планирования миссии.
(a) Awareness raising, guidance and training to be undertaken by the Secretariat; а) расширение осведомленности, предоставление руководящих указаний и подготовка кадров, которые должны осуществляться секретариатом;
In the context of support for United Nations peacekeeping operations, a priority task has been the provision of strategic advice and guidance to the integrated operational teams and to counterparts of the Office of Rule of Law and Security Institutions in missions. В контексте поддержки миротворческих операций Организации Объединенных Наций приоритетной задачей является оказание консультативных услуг и дача руководящих указаний по стратегическим вопросам работы интегрированных оперативных групп и партнеров Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности в миссиях.
In addition to providing oversight and guidance to the overall electoral process, UNAMA will have the specific political tasks of: Помимо осуществления надзора за общим избирательным процессом и предоставления по нему руководящих указаний, МООНСА будет выполнять следующие конкретные политические задачи:
Our capacity to effectively carry out mandated tasks will be facilitated by clearer guidance and operational standards, also allowing for the identification of civilian capacities with the required skills and abilities. Расширению наших возможностей в плане эффективного осуществления предусмотренных в мандате задач способствовало бы наличие более четких руководящих указаний и оперативных стандартов, что также позволило бы создать резерв гражданских специалистов с необходимыми навыками и способностями.
The integrated mission planning process guidelines for the field, the final component of the guidance package, were released in early December 2009. Руководящие указания полевых миссий по процессу комплексного планирований миссий, что является последним компонентом набора руководящих указаний, были опубликованы в начале декабря 2009 года.
Field operations received a list of all rule-of-law policies and guidance materials in October 2008, including a new policy outlining the approach to strengthening rule-of-law institutions В октябре 2008 года полевые операции получили перечень всех директивных документов и руководящих указаний, включая новый директивный документ с изложением подхода к укреплению правоохранительных органов
In particular, OIOS found that no single document captured the additional responsibilities arising from the gradual shift to greater involvement in substantive issues, including the pre-assessment of project cases, which could result in inadequate guidance and unclear accountability. В частности, УСВН было установлено, что ни в одном документе не зафиксированы дополнительные обязанности, связанные с постепенным расширением участия в решении основных вопросов, включая проведение предварительной оценки потенциальных проектов, что может обернуться отсутствием надлежащих руководящих указаний и четкого порядка подотчетности.
The second meeting took place on 9 - 10 October 2006 and was primarily aimed at sharing more information on the ITL implementation and giving guidance to the working groups which are to undertake detailed work for the development of the common procedures. Второе совещание, состоявшееся 9-10 октября 2006 года, прежде всего было направлено на расширение обмена информацией по вопросам реализации МРЖО и предоставление руководящих указаний рабочим группам, которые будут заниматься подробной разработкой общих процедур.
That said, it is important to note that the lack of information may reflect the fact that the guidelines contained in decision 10/CP. did not provide sufficient guidance on the preparation of technology transfer aspects of initial national communications. С учетом этого важно отметить, что отсутствие информации, возможно, отражает тот факт, что руководящие принципы, содержащиеся в решении 10/СР., не содержат достаточных руководящих указаний в отношении подготовки тех аспектов первоначальных национальных сообщений, которые касаются передачи технологии.
Furthermore, the Conference requested the secretariat, on the basis of guidance provided by it and its working group, to develop project proposals to address the needs identified, taking into consideration equitable geographical distribution and different legal systems, as appropriate. Кроме того, Конференция обратилась к секретариату с просьбой на основе представляемых ею и ее рабочей группой руководящих указаний разработать предложения по проекту удовлетворения выявленных потребностей, принимая во внимание справедливое распределение между регионами и, при необходимости, различия в правовых системах.
Organization of a workshop in Berlin, 23-24 January 2006 to contribute to the preparation of guidance for Governments on institutional arrangements for policy integration by Germany организация Германией рабочего совещания в Берлине 23-24 января 2006 года с целью внести вклад в подготовку руководящих указаний для правительств по институциональным механизмам интеграции политики
This body will prepare the biennial sessions of the Commission and implement the overall guidance set by the Commission. Этот орган будет готовить проводимые раз в два года сессии Комиссии и осуществлять весь комплекс общих руководящих указаний Комиссии.
The Secretariat also assists countries in building their capacities to implement, monitor and assess the impact of the use of DDT and alternatives in disease vector control through guidance and the convening of regional workshops. Кроме того, секретариат оказывает помощь странам в создании ими потенциалов для осуществления оценки и мониторинга воздействия применения ДДТ и использования альтернативных способов борьбы с переносчиками заболеваний с помощью руководящих указаний и созыва региональных рабочих совещаний.
It is responsible for giving guidance and strategic direction for the implementation of the Strategy and reviews the progress of the Strategy's implementation. Он отвечает за выработку руководящих указаний и стратегическое управление для осуществления Стратегии и проводит обзор хода осуществления Стратегии.
Significant recommendations that the Committee recently considered were to provide additional guidance and criteria for listing proposals and the statements of case supporting them, as well as to allow the non-confidential portion of that information to be released in certain circumstances. Недавно Комитет рассмотрел важные рекомендации по подготовке дополнительных руководящих указаний и критериев в отношении предложений о включении в перечень и изложении дел в их обоснование, а также по обнародованию при определенных обстоятельствах неконфиденциальной части такой информации.
It would also result in reduced methodological and advisory support to specialist guidance development in such areas as mission liquidation, telecommunications, policing and rule of law, integrated mission planning and crisis management. Это также приведет к сокращению масштабов методологической и консультационной поддержки специалистам, занимающимся разработкой руководящих указаний по таким вопросам, как ликвидация миссий, телекоммуникация, деятельность полиции и обеспечение правопорядка, комплексное планирование миссий и регулирование кризисов.
Those members noted that the World Bank and IMF used PPP in a different context, and recommended to discontinue the consideration by the Committee on Contributions until the General Assembly provides further guidance. Эти члены отметили, что Всемирный банк и МВФ используют ППС в ином контексте, и рекомендовали прекратить обсуждение этого вопроса Комитетом по взносам до получения дополнительных руководящих указаний от Генеральной Ассамблеи.
They should not, however, be viewed as an immutable source of guidance since they would need to be constantly updated to reflect relevant developments. Вместе с тем их не следует рассматривать в качестве незыблемого источника руководящих указаний, поскольку их необходимо будет постоянно обновлять с учетом соответствующих событий и изменений.