Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящих указаний

Примеры в контексте "Guidance - Руководящих указаний"

Примеры: Guidance - Руководящих указаний
Since becoming available online in June 2005, the Manual on Evaluation* has been downloaded 2,860 times. (c) The role of self-evaluation was strengthened within the Organization through the issuance of guidance material and concrete consulting assignments. За время, прошедшее с момента выпуска в июне 2005 года сетевого варианта Руководства по оценке, было зарегистрировано 2860 загрузок экземпляров руководства на персональные компьютеры. с) Роль самооценки в Организации была повышена за счет выпуска руководящих указаний и проведения конкретных мероприятий по консультированию.
In fulfilment of its role in guidance, the Procurement Division will roll out an online training module on acquisition planning, scheduled for release by the third quarter of 2013. В порядке выполнения своей функции, заключающейся в вынесении руководящих указаний, Отдел закупок подготовит сетевой учебный модуль по закупочной деятельности, ввод которого намечен к третьему кварталу 2013 года.
Guidance needs to be provided in various cases for effective implementation of Accounting Standards: Adequate guidance needs to be provided for effective implementation of the accounting standards. З. Необходимость руководящих указаний в различных случаях в целях эффективного применения стандартов учета: для эффективного применения стандартов учета необходимо обеспечивать надлежащие руководящие указания.
If national values are also not available, the values should be obtained from table 3A..9 of the IPCC good practice guidance for LULUCF. Если национальные значения также отсутствуют, следует использовать значения из таблицы 3А..9 руководящих указаний МГЭИК по эффективной практике для ЗИЗЛХ.
The management of an effective learning and guidance development capacity for both Departments is the core function of the Division's Peacekeeping Best Practices Section, at present provided through general temporary assistance funding for two positions at the P-3 level. Управление процессом эффективного обучения и консультирования по вопросам выработки руководящих указаний в двух департаментах является главной функцией, входящей в состав Отдела Секции по передовому опыту поддержания мира, в которой в настоящее время обеспечено финансирование двух должностей класса С-З категории вспомогательного персонала общего назначения.
A communication strategy on guidance and resources had also been developed, and a help desk hotline and problem-solving visits also formed part of the UNEP Compliance Assistance Programme's services. В качестве составных элементов услуг, предоставляемых Программой ЮНЕП по содействию соблюдению, явились разработка коммуникационной стратегии, касающейся руководящих указаний и ресурсов, а также горячая линия оказания помощи и посещение специалистов для решения компьютерных проблем.
Major emphasis has been placed on developing a culture of continuous learning, building leadership and management capacity, providing guidance for staff and managers on emergency preparedness and supporting career development and mobility for staff at all levels. Основное внимание уделялось формированию культуры постоянного обучения, наращиванию потенциала в области руководства и управления, разработке руководящих указаний для сотрудников и руководителей по вопросам обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям, поддержке развития карьеры и мобильности персонала на всех уровнях.
That FSSS shall strive for an effective mechanisms; technical cooperation; support and guidance from UN-DESA and formulate a "joint plan of action" to ensure a positive out-come to address the targeted goal within a time frame. АДСО надлежит стремиться к созданию эффективных механизмов; налаживанию технического сотрудничества; обеспечению поддержки и руководящих указаний Департамента по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций и формулированию «совместного плана действий» в целях обеспечения положительных результатов по реализации поставленной цели в срок.
Revisions, with the assistance of the Methodologies Panel, to the project design document (CDM-PDD) in order to include guidance provided by the Board since the adoption of version 01 in August 2002. Ь) разработанные совместно с Группой по методологиям изменения к проектно-техническому документу (ПТД-МЧР) в целях включения в него руководящих указаний, представленных Советом после принятия версии 01 в августе 2002 года.
PRONET had developed case studies from regional experiences in implementing sustainable transport with a focus on air pollution. It also supported THE PEP work on guidance and practical approaches to the economic valuation of transport-related health effects. ПРОНЕТ подготовила тематические исследования на основе регионального опыта развития устойчивого транспорта с уделением основного внимания загрязнению воздуха, а также поддержала деятельность ОПТОСОЗ, направленную на разработку руководящих указаний и практических подходов к экономической оценке воздействия транспорта на здоровье.
Permit-granting authorities, inspectorates and industrial entities have difficulty defining appropriate preventive measures because they lack guidance on the classification of hazardous installations, on the preparation of safety reports, on risk assessment techniques and on safety management systems. Органы, выдающие разрешения, инспекционные органы и промышленные предприятия сталкиваются с трудностями при определении соответствующих профилактических мер из-за отсутствия руководящих указаний в отношении классификации установок, деятельность которых сопряжена с возникновением крупных аварий, подготовки отчетов по вопросам безопасности, оценки технических рисков и систем управления безопасностью.
In supporting the two Departments, the Section also manages the process for the development and approval of new policy and guidance for DPKO and DFS staff at Headquarters and in field missions. Оказывая поддержку этим двум департаментам, Секция по передовому опыту поддержания мира руководит также процессом разработки и утверждения новых политических документов и руководящих указаний для сотрудников ДОПМ и ДПП в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и полевых миссиях.
Review of these inventories shows that most countries have also made important methodological improvements, such as further implementation of the IPCC good practice guidance, including use of higher tier methods and country-specific data. Итоги рассмотрения этих кадастров свидетельствуют о том, что большинство стран также добились значительных методологических улучшений, таких, как дальнейшее применение руководящих указаний МГЭИК по эффективной практике, включая применение методов более высокого уровня и использование данных, специфических для конкретных стран.
Since the establishment of a guidance framework for both Departments in April 2006, a total of 24 policy directives, eight guidelines, 14 Surveys of Practice and four manuals have been issued on a wide range of operational tasks. С апреля 2006 года, когда для обоих департаментов были установлены рамки для руководящих указаний, изданы 24 установочные директивы, 8 руководств, 14 документов из разряда «типовой порядок действий» и 4 наставления по широкому кругу оперативных задач.
Technical assistance will be provided in close collaboration with the Office's field offices, including three regional offices, for the development of regional emergency preparedness guidance and policies. Техническая консультационная помощь по вопросам разработки региональных руководящих указаний и стратегий по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям будет оказываться в тесном сотрудничестве с отделениями Управления на местах, в том числе с тремя региональными отделениями.
The function covers global programme leadership; sectoral strategy formulation and policy-setting and provides standards and guidance for evidence-based programming in all focus areas of the medium-term strategic plan. Данная функция охватывает руководство выполнением программ во всех соответствующих странах; формирование секторальной стратегии и политики и обеспечение стандартов и руководящих указаний в отношении составления программ на основе имеющейся информации во всех основных областях среднесрочного стратегического плана.
The mainstreaming of gender concerns in UNICEF cooperation was supported by the operational guidance issued in 2002 for the MTSP, but still needs to be strengthened through a more systematic approach. Что касается учета гендерных аспектов в деятельности ЮНИСЕФ в области сотрудничества, то в 2002 году была оказана поддержка на основе выпуска оперативных руководящих указаний для ССП, однако учет гендерных аспектов необходимо сделать путем более систематическим.
The United Nations Statistical Commission may wish to consider specific guidance on the use of the national poverty line for monitoring the first millennium development goal target. Статистическая комиссия Организации Объединенных Наций может пожелать рассмотреть вопрос о необходимости конкретных руководящих указаний по использованию показателя национального уровня нищеты для целей контроля за достижением первого целевого показателя в контексте целей в области развития на рубеже тысячелетия.
Development and issuance of cross-cutting DPKO/DFS policy, guidance and best practices on strategic and operational issues, including mission integration, risk management, civil/military coordination and contract management. Разработка и издание междисциплинарной политики, руководящих указаний и передовой практики ДОПМ/ДПП по стратегическим и оперативным вопросам, включая такие, как интеграция миссий, управление рисками, координация деятельности гражданского и военного компонентов и управление контрактной деятельностью.
Currently, the capacity exists in three of the six sectors, facilitating more efficient and timely human resource services, technical support and guidance at both the sector and team-site levels. В настоящее время такой потенциал существует в трех из шести секторов, что способствует более эффективному и своевременному предоставлению кадровых услуг, технической поддержки и руководящих указаний как на секторальном уровне, так и на уровне отдельных опорных пунктов.
An Executive Committee is set up to implement the overall guidance set by the Commission and to act on behalf of the Commission in between its biannual sessions. Для осуществления общих руководящих указаний, установленных Комиссией, и принятия мер от имени Комиссии в период между ее сессиями, проводящимися один раз в два года, учрежден Исполнительный комитет.
The Advisory Committee encourages the Secretariat to continue to improve the planning, guidance, management and support of peacekeeping operations, building upon the considerable increases and strengthening in staffing and non-staffing resources that have been provided in successive reforms. Консультативный комитет рекомендует Секретариату продолжать работу по совершенствованию процесса планирования, выработки руководящих указаний, управления и оказания поддержки операциям по поддержанию мира, опираясь на существенное увеличение кадровых и не связанных с кадрами ресурсов, обеспеченных в ходе последовательных реформ.
Furthermore, the incumbents would be responsible for providing advice, guidance and training to Division and field staff on budgetary policies and procedures related to results-based-budgeting elements of field mission budgets. Сотрудники на этих должностях будут также отвечать за оказание консультативной помощи, вынесение руководящих указаний и организацию профессиональной подготовки для сотрудников Отдела и сотрудников на местах по вопросам бюджетной политики и процедур, касающихся элементов бюджетов полевых миссий, связанных с составлением бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
Implemented Galaxy Release 1a and 2 (extending applicant roster) in 11 missions; and substantive direction, training and guidance provided for the implementation of Galaxy recruitment/staffing functionality in the field. Внедрение в 11 миссиях версий 1а и 2 программы «Гэлэкси» (расширение списка кандидатов); и представление принципиальных руководящих указаний, профессиональная подготовка и руководство для обеспечения функционирования на местах программы «Гэлэкси», связанной с набором персонала/кадровым укомплектованием.
Provision of guidance and technical and legal support to Governments on environmental aspects of IWRM, including on the relevance of freshwater-coast interlinkages Обеспечение руководящих указаний, а также технической и правовой поддержки правительствам по экологическим аспектам КРВР, в том числе по вопросам актуальности взаимосвязей между пресноводными ресурсами и прибрежными районами.