Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящих указаний

Примеры в контексте "Guidance - Руководящих указаний"

Примеры: Guidance - Руководящих указаний
To urge its implementing/executing agencies to be more responsive to requests for GEF assistance from developing country Parties for climate change related project activities aimed at implementing the guidance of the Conference of the Parties; с) настоятельно призвать его учреждения-исполнители к тому, чтобы они с большей готовностью откликались на просьбы Сторон, являющихся развивающимися странами, об оказании помощи по линии ГЭФ для деятельности по проектам, связанным с изменением климата, в целях выполнения руководящих указаний Конференции Сторон;
Possible future revisions of the UNFCCC reporting guidelines could either decrease the volume of the reported information, by reducing duplicate information, or increase it, by requesting additional information identified by the application of the IPCC good practice guidance. В результате возможного будущего пересмотра руководящих принципов РКИКООН для представления докладов объем представляемой информации может либо уменьшиться за счет сокращения объема повторяющейся информации, либо возрасти в связи с просьбами о представлении дополнительной информации, определяемой путем применения руководящих указаний МГЭИК по эффективной практике.
f) Through the analysis of trends and emerging issues guidance is provided to the Parties and support given to the further development of the Convention and its related instruments; and f) предоставление руководящих указаний Сторонам и оказание поддержки в дальнейшем развитии Конвенции и смежных с нею документов на основе анализа тенденций и возникающих вопросов; и
(x) The Council may wish to reiterate its call to the functional commissions to report to it on the follow-up provided to the Council's guidance; х) Совет, возможно, пожелает вновь обратиться к функциональным комиссиям с призывом представлять ему доклады о принятых последующих мерах по выполнению руководящих указаний Совета;
In practice, such action is the last in a series of steps that include: specifying responsibility, authority and results to be achieved; providing guidance and support; and monitoring and assessing the exercise of responsibility and authority. На практике такие меры являются последними в ряду шагов, включающих: определение ответственности, полномочий и результатов, которые надлежит достичь; предоставление руководящих указаний и поддержки; и контроль и оценку осуществления ответственности и полномочий.
The Office of the High Commissioner did not have a uniform approach to security planning or criteria for determining the number of security staff, and had not issued guidance on the hiring of security staff or for monitoring their performance. Управление Верховного комиссара не придерживалось единообразного подхода к планированию системы охраны или критериев для определения численности персонала охраны и не выносило руководящих указаний в отношении найма сотрудников охраны и контроля их работы.
The Committee may wish to review the roster, and make recommendations to the Conference regarding its composition and any guidance the Conference may wish to give to the secretariat as to its appropriate format. КНТ, возможно, пожелает рассмотреть этот учетный список и сформулировать для Конференции Сторон рекомендации в отношении его состава и руководящих указаний, которые, она, возможно, пожелает дать секретариату относительно формата представления этого документа.
Do members of the AEG agree that there seems to be a substantial body of methodological literature and of practical experience available to serve as a foundation on which to prepare guidance on the treatment of the informal sector within the national accounts framework? Согласны ли члены КГЭ с тем, что, как представляется, уже накопился достаточный объем методологической литературы и практического опыта, которые могли бы послужить основой для подготовки руководящих указаний по методике учета неформального сектора в системе национальных счетов?
In these reports, the GEF provided information on its project activities in the climate change area, implementation of Convention guidance, highlights of other relevant activities, and GEF monitoring and evaluation activities. В этих докладах ГЭФ представил информацию о своей проектной деятельности в области изменения климата, об осуществлении руководящих указаний согласно Конвенции, об основных моментах другой своей соответствующей деятельности, а также о своей деятельности по мониторингу и оценке.
For in-country reviews the report should not exceed 25-30 pages in accordance with the outline of the preliminary guidance for review experts mentioned in paragraph (a) above, with a 2-3 page summary; а) для рассмотрений, проводимых непосредственно в странах, доклад не должен превышать 25-30 страниц в соответствии с проектом предварительных руководящих указаний для экспертов по рассмотрению, упомянутым в пункте 54 а) выше, а резюме должно составлять 2-3 страницы;
One new feature of the table, which is in line with table 6.1 of the IPCC good practice guidance, consists in the separate reporting of key source uncertainty estimates for activity data and emission factors, in addition to the combined uncertainty for the source category. Одна из основных особенностей данной таблицы, которая соответствует таблице 6.1 руководящих указаний МГЭИК по эффективной практике, заключается в том, что в дополнение к совместной неопределенности для конкретной категории источников оценки факторов неопределенности для ключевых источников применительно к данным о деятельности сообщаются отдельно от факторов выбросов.
The reports of the Executive Boards and the consolidated list of issues prepared by the United Nations Development Group (UNDG) have not always been used effectively for developing substantive guidance by the Council on the United Nations system's operational activities work. Доклады исполнительных советов и сводный перечень вопросов, составленный Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР), не всегда эффективно используются для подготовки Советом руководящих указаний по вопросам существа, касающихся работы системы Организации Объединенных Наций по осуществлению оперативной деятельности.
Among other things, their functions include implementing the policies of the Assembly and the coordinated guidance of the Council and recommending new initiatives to the Council and through the Council to the Assembly, as necessary. Их функции включают в себя, в частности, проведение политики Ассамблеи и выполнение скоординированных руководящих указаний Совета и, при необходимости, выработку рекомендаций по новым инициативам для Совета и, через Совет, Ассамблеи.
The effective and efficient functioning of integrated peacekeeping structures rests, inter alia, on the timely production and dissemination of guidance and processes aimed at supporting the integrated functions of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support. Эффективность и действенность функционирования интегрированных миротворческих структур зависят, в частности, от своевременной разработки и распространения руководящих указаний и процедур, нацеленных на поддержку комплексных функций Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки.
The task manager approach that has evolved successfully since the United Nations Conference on Environment and Development has to operate on the basis of guidance by the intergovernmental machinery of the United Nations system, which does not necessarily synchronize its deliberation and decision-making processes. Система координаторов, успешно применявшаяся после Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, была вынуждена функционировать на основе руководящих указаний межправительственного механизма системы Организации Объединенных Наций, который не всегда синхронизирует свои процессы обсуждений и принятия решений.
In England, Scotland and Wales statutory development plans for the use and development of land are adopted by local authorities on the basis of guidance from the central authorities; in Northern Ireland, DOENI is responsible for preparing development plans. В Англии, Шотландии и Уэльсе государственные планы развития, касающиеся использования и застройки земельных участков, принимаются местными органами власти на основе руководящих указаний центральных властей; в Северной Ирландии разработкой планов развития занимается МООССИ.
A review of the elections held in the Democratic Republic of the Congo in 2006 further added to this stock of knowledge on elections support and will benefit further guidance development on support for elections by peacekeeping operations. Анализ выборов, проведенных в 2006 году в Демократической Республике Конго, тоже пополнил багаж знаний в сфере сопровождения выборов и станет полезным вкладом в дальнейшую разработку руководящих указаний по вопросам поддержки в проведении выборов, оказываемой в рамках операций по поддержанию мира.
The long-term goal of the learning system of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support is to develop a comprehensive body of accessible and updated guidance for United Nations peacekeeping activities. Долгосрочная цель имеющейся у Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки системы осмысления опыта состоит в том, чтобы выработать всеобъемлющий свод доступных и актуальных руководящих указаний, рассчитанных на деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Most Parties used the Revised 1996 IPCC Guidelines; some Parties used the 1995 IPCC Guidelines either as sole guidance or, in very few cases, in combination with the Revised 1996 IPCC Guidelines. Большинство Сторон использовали Пересмотренные руководящие принципы МГЭИК 1996 года; некоторые Стороны использовали Руководящие принципы МГЭИК 1995 года либо в качестве единственных руководящих указаний, либо в очень редких случаях в сочетании с Пересмотренными руководящими принципами МГЭИК 1996 года.
(c) Coordinating with and providing guidance to substantive entities in UNEP and other project proposers on project eligibility, quality and cost-effectiveness, programme priorities and project management; с) координация деятельности с основными органами ЮНЕП и другими сторонами, выдвигающими предложения по проектам, и предоставление им руководящих указаний в отношении приемлемости, качества и рентабельности проектов, а также программных приоритетов и управления проектами;
The Council needs to pursue and deepen its work in addressing common conference themes and in coordinating conference follow-up and to ensure that its guidance in this area is taken into account in the conference reviews. Совету необходимо продолжать и расширять свою деятельность в вопросах рассмотрения общих тем конференций и координации последующей деятельности по итогам конференций, а также обеспечивать учет его руководящих указаний в этой области при проведении обзоров конференций.
Submissions pointed out that fundamental constraints experienced in the Convention and its institutional bodies have remained, such as inadequate funding and the lack of firm guidance and political will - all issues that weaken the overall achievement of the Convention and consequently the performance of the CRIC. В представлениях отмечалось, что основные факторы, сдерживающие осуществление Конвенции и деятельность ее организационных структур, сохраняются; в их числе недостаточное финансирование и отсутствие четких руководящих указаний и политической воли, что ослабляет общую результативность деятельности в рамках Конвенции и, соответственно, результативность КРОК.
The following in-kind contributions were pledged or received in 2006: Germany: Organization of a workshop to prepare guidance for Governments on institutional arrangements for transport, environment and health policy integration; provision of experts for the subregional workshop on sustainable urban transport and land-use planning. В 2006 году были обещаны или получены следующие взносы натурой: - Германия. Организация рабочего совещания с целью подготовки для правительств руководящих указаний по институциональным механизмам взаимоувязывания транспортной, экологической и здравоохранительной политики; выделение экспертов для субрегионального рабочего совещания по устойчивому городскому транспорту и планированию землепользования.
to discuss substantive aspects of the sessions of the Commissions, preparation of the five-year reviews of conferences, and follow-up on the guidance role of the Council. для обсуждения основных аспектов сессий комиссий, подготовки обзоров деятельности за пять лет со времени проведения конференций и последующей деятельности по выполнению руководящих указаний ЭКОСОС.
Representatives expressed the view that the Committee and the Secretariat should focus on assisting the development of potential guidance to the financial mechanism rather than on preparing for the review of the financial mechanism, which could be left to the Conference of Parties at its first meeting. Представители выразили то мнение, что Комитет и секретариат должны сосредоточить свои усилия на оказании содействия в разработке возможных руководящих указаний механизму финансирования, а не на подготовке обзора функционирования механизма финансирования, который может быть проведен Конференцией Сторон на ее первом совещании.