As at 31 January 2013, no specific comments on the guidance had been received the Secretariat therefore did not revise the guidance. |
На 31 января 2013 года никаких конкретных замечаний по руководящим документам получено не было, и по этой причине секретариат не осуществил пересмотра руководящих указаний. |
In this context, the Division will place greater emphasis on monitoring and performance measurement, the provision and consistent application of guidance, the development of a strong cadre of human resources professionals, field workforce planning and robust career guidance for staff. |
В этом контексте Отдел будет делать больший упор на контроль и оценку служебной деятельности, подготовку и последовательное применение руководящих указаний, формирование мощного корпуса специалистов по людским ресурсам, кадровое планирование в полевых миссиях и активное оказание сотрудникам консультационной помощи по вопросам развития карьеры. |
She recalled that the Intergovernmental Negotiating Committee, in its decision INC -7/7, had endorsed the revised guidance to assist countries in the preparation of national implementation plans and invited Governments and other interested stakeholders to provide further comments on the guidance to the Secretariat. |
Она напомнила о том, что в своем решении МКП-7/7 Межправительственный комитет для ведения переговоров утвердил пересмотренные руководящие указания для оказания помощи странам в подготовке национальных планов осуществления и предложил правительствам и другим заинтересованным сторонам представить секретариату дополнительные замечания, касающиеся руководящих указаний. |
This system will be linked to the production of better guidance materials for peacekeeping personnel and will underpin those activities with improved information management practices to share lessons learned and disseminate guidance. |
Эта система будет увязана с подготовкой более качественных пособий и руководств для персонала миротворческих миссий и создаст надежную опору для этих мероприятий с помощью усовершенствованных методов управления информацией в интересах обмена практическим опытом и распространения руководящих указаний. |
The CMS secretariat similarly remarks that the Guidelines are very generic, and guidance is mainly a matter of common sense and good practice, as is the nature of United Nations' guidance. |
Секретариат КМВ также отмечает, что Руководство носит весьма общий характер, а содержащиеся в нем руководящие указания, как это предусматривает природа руководящих указаний Организации Объединенных Наций, отражают главным образом надлежащую практику и здравый смысл. |
The Equality and Human Rights Commission (EHRC) has also published a range of more detailed sector specific guidance. |
Комиссия по вопросам равноправия и прав человека (КРПЧ) также опубликовала ряд более подробных руководящих указаний для конкретных секторов. |
There has been no country visit by the CEDAW Committee to provide further guidance to Tuvalu on the implementation of the concluding observations. |
Страну не посещали члены Комитета по КЛДЖ с целью предоставления Тувалу дальнейших руководящих указаний по осуществлению заключительных замечаний. |
Creating, and facilitating access to, tools to implement such guidance; |
Ь) создание инструментов для выполнения таких руководящих указаний и облегчения доступа к ним; |
Parties could use them as a source of guidance, information and expertise. |
Стороны могут использовать их в качестве источника руководящих указаний, информации и экспертных знаний. |
The implementation of the overall guidance set by the Commission is entrusted to the EXCOM. |
Исполнительному комитету поручено осуществление общих руководящих указаний, данных Комиссией. |
As far as capacity development and gender mainstreaming are concerned, the organization made great efforts to design tools and guidance for country offices. |
Что касается наращивания потенциала и учета гендерных факторов как основных направлений деятельности, то ПРООН предприняла значительные усилия для разработки необходимых инструментов и руководящих указаний для страновых отделений. |
This allows for more extensive debate on topics that require a decision or guidance by the Statistical Commission on the issues raised. |
Это позволяет проводить более детальное обсуждение по темам, требующим решения или руководящих указаний со стороны Статистической комиссии. |
In this context, the Bali Strategic Plan provides additional guidance to inform the UNEP water policy and strategy. |
В этом контексте Балийский стратегический план служит источником дополнительных руководящих указаний для их использования при разработке политики и стратегии ЮНЕП в области водных ресурсов. |
Further requests the Secretariat to report on progress in application of the guidance on technical assistance to each meeting of the Conference of the Parties. |
З. просит далее секретариат докладывать о прогрессе в области применения руководящих указаний относительно технической помощи на каждом совещании Конференции Сторон. |
The Committee encourages the Executive Directorate to recommend ways of developing guidance in areas where best practices are either non-existent or poorly defined. |
Комитет предлагает Исполнительному директорату рекомендовать пути разработки руководящих указаний в тех областях, где «наилучшая практика» либо отсутствует, либо недостаточно хорошо определена. |
This includes offering guidance and training on legal/regulatory matters and offering assistance in the drafting of export control legislation. |
Сюда относятся обеспечение руководящих указаний и профессиональной подготовки по правовым/нормативным вопросам и оказанию помощи в разработке законов по контролю за экспортом. |
Support ongoing research and develop guidance tools beginning in 2006 |
Оказание поддержки проводимым исследованиям и разработка руководящих указаний, начиная с 2006 года |
Develop guidance tools, including draft model laws by 2008 |
Разработка руководящих указаний, включая проекты типовых законов, к 2008 году |
Stratification for the project scenario shall be undertaken in accordance with section 4.3.3.2 of the IPCC good practice guidance for LULUCF. |
Стратификация для сценария проекта осуществляется в соответствии с разделом 4.3.3.2 руководящих указаний МГЭИК по эффективной практике для ЗИЗЛХ. |
No guidance relating to the Adaptation Fund has yet been provided to the GEF. |
ГЭФ пока еще не было дано никаких руководящих указаний в отношении адаптационного фонда. |
Finally, issues requiring guidance from the Parties are summarized where appropriate. |
Наконец, в соответствующих случаях обобщаются вопросы, требующие руководящих указаний Сторон. |
In addition, the IPCC presented the elements of the IPCC good practice guidance relevant to national systems. |
Кроме того, МГЭИК представила элементы руководящих указаний МГЭИК по эффективной практике в отношении национальных систем. |
Adoption of guidance on technical assistance for capacity-building relating to implementation of Convention obligations; |
м) принятие руководящих указаний по оказанию технической помощи в области создания потенциала в связи с выполнением обязательств по Конвенции; |
The DOE shall only proceed with further actions after receipt of guidance from the Board. |
НОО приступает к дальнейшим действиям только при условии получения руководящих указаний от Совета. |
The Programme furthermore provides guidance to project managers and field offices on issues related to the procurement of goods and services. |
Кроме того, программа предусматривает разработку руководящих указаний по вопросам, связанным с закупкой товаров и услуг, для руководителей проектов и отделений на местах. |