Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящих указаний

Примеры в контексте "Guidance - Руководящих указаний"

Примеры: Guidance - Руководящих указаний
The aim of the exercise was to improve the readability and accessibility of the procedures and guidance. Цель данного мероприятия заключается в улучшении удобочитаемости рабочих процедур и руководящих указаний и доступа к ним.
They are at the forefront of providing field missions with political guidance, strategic advice and operational support on day-to-day mission-specific issues. Они находятся на переднем крае работы по предоставлению полевым миссиям политических руководящих указаний, стратегической консультационной помощи и оперативной поддержки по повседневным вопросам конкретных миссий.
The integrated operational teams will play a leading role in developing strategic guidance and support for the conduct of these reviews. Объединенные оперативные группы будут играть ведущую роль в разработке стратегических руководящих указаний и в оказании поддержки в проведении таких обзоров.
The Department of Field Support will liaise with the missions to enforce the guidance on the reserve stock requirements. Департамент полевой поддержки будет поддерживать связь с миссиями с целью обеспечить соблюдение руководящих указаний в отношении необходимых резервных запасов.
The report aims to support the Assembly in monitoring the implementation of guidance provided in resolution 68/140. Цель доклада состоит в том, чтобы оказать содействие Генеральной Ассамблее в осуществлении ею надзорных функций по отслеживанию хода выполнения руководящих указаний, содержащихся в резолюции 68/140.
The Administration is currently preparing guidance that will ensure the sustainment of the global field support strategy beyond 1 July 2015. Администрация в настоящее время занята подготовкой руководящих указаний для обеспечения устойчивости глобальной стратегии полевой поддержки на период после 1 июля 2015 года.
In particular, IMO member States have been encouraged to report any barriers to implementation to its Legal Committee for advice and guidance. В частности, государствам - членам ИМО было рекомендовано сообщать о каких бы то ни было препятствиях на пути осуществления ее Юридическому комитету для разработки консультативных и руководящих указаний.
Both bodies have adopted accreditation standards and procedures to elaborate on the guidance provided by the CMP. Оба органа приняли стандарты и процедуры аккредитации для проведения работы на основе руководящих указаний КС/СС.
The following draft guidance would allow for a consistent approach to matters related to eligibility for financial support. Следующий проект руководящих указаний позволит сформировать последовательный подход к вопросам, касающимся права на получение финансовой поддержки.
Providing further guidance on the focus and functionality of the proposed catalogue in order to enhance its policy relevance. Ь) предоставления дальнейших руководящих указаний относительно направленности и функциональных характеристик предлагаемого каталога с целью повышения его стратегической актуальности.
Providing further guidance to catalyse the further development of policy support tools and methodologies. с) предоставления дальнейших руководящих указаний в целях ускорения дальнейшей работы над инструментами и методологиями поддержки политики.
Upon request, considering technical support and guidance to the Parties as they develop national adaptation plans. Рассмотрение, при получении соответствующих просьб, вопросов, касающихся технической поддержки и руководящих указаний для Сторон в ходе разработки ими национальных планов в области адаптации.
This would include identification of paragraphs in methodological decisions where further guidance from Parties is needed. Это должно включать определение тех пунктов методологических решений, которые требуют дополнительных руководящих указаний Сторон.
The implementation of the overall guidance set by the Commission is entrusted to the Executive Committee. Осуществлением сформулированных Комиссией общих руководящих указаний поручено заниматься Исполнительному комитету.
The result of the inadequate staffing is that many missions receive only minimal support and guidance in the area of human rights. В результате нехватки персонала многие миссии получают минимум поддержки и руководящих указаний в области прав человека.
Those legal traditions may also delineate issues that are more commonly addressed through guidance. Эти правовые традиции могут также предусматривать разграничение вопросов, которые чаще всего решаются с помощью руководящих указаний.
The Conference concluded that more guidance and sharing of good practices are needed for countries in applying the Fundamental Principles. Конференция сделала вывод о необходимости разработки дополнительных руководящих указаний и обмена передовой практикой между странами в области применения Основных принципов.
The second goal is to develop further guidance on implementation aspects. Вторая цель заключается в разработке дополнительных руководящих указаний по аспектам внедрения.
The Task Force agreed to set up an ad hoc group with a remit to draft the required technical guidance. Целевая группа решила создать специальную группу с полномочиями на составление проекта требующихся технических руководящих указаний.
Over 250 updates and guidance notes had been issued in 2010. В 2010 году было выпущено свыше 250 брошюр и руководящих указаний.
Framework for managing policies procedures and guidance Основы управления выработкой политики, процедур и руководящих указаний
The SBI took note of the progress made by the LEG in providing technical guidance and support to the NAP process. ВОО принял к сведению прогресс, достигнутый ГЭН в предоставлении технических руководящих указаний и поддержки для процесса разработки НПА.
This process may lead to further decisions and guidance, resulting in enhanced coordination and coherence between bodies. Этот процесс может привести к принятию дальнейших решений и руководящих указаний, которые позволят усилить сотрудничество и согласованность действий между органами.
Piloting of the guidance in one or more product sectors is also called for. Предусматривается и экспериментальное опробование руководящих указаний в одном или нескольких продуктовых секторах.
Moreover, simply integrating QCPR guidance into strategic planning frameworks of United Nations entities would go a long way to creating coherence and ensuring consistency. Кроме того, просто учет руководящих указаний на основе ЧВОП в рамочных программах стратегического планирования подразделений Организации Объединенных Наций окажет большое влияние на обеспечение слаженности и последовательности деятельности.