Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящих указаний

Примеры в контексте "Guidance - Руководящих указаний"

Примеры: Guidance - Руководящих указаний
It was recommended that the UNECE Timber Committee raise the profile of this issue, also possibly through the development of related guidance. Было рекомендовано, чтобы Комитет ЕЭК ООН по лесоматериалам способствовал тому, чтобы этому вопросу уделялось больше внимания, в частности путем разработки соответствующих руководящих указаний.
Therefore, Malaysia appreciates the work being undertaken by the International Law Commission to clarify and develop further guidance on these matters. Поэтому Малайзия высоко оценивает работу, проделанную Комиссией международного права с целью прояснения этих вопросов и разработки дальнейших руководящих указаний по ним.
In this regard, the view was expressed that providing detailed guidance on the objectives of the revised Model Law should be reconsidered. В этом контексте было выражено мнение о том, что следует еще раз рассмотреть вопрос о включении подробных руководящих указаний относительно целей пересмотренного Типового закона.
Funding for the development and testing of guidance may also be required. Финансирование может также потребоваться для разработки и испытания руководящих указаний.
The annual review of ongoing and planned materials shows notable progress in guidance development. Ежегодный обзор текущих и планируемых материалов свидетельствует о заметных успехах в области составления руководящих указаний.
The Committee also answered six requests for guidance in relation to the scope and implementation of the assets freeze. Комитет также ответил на шесть просьб о представлении руководящих указаний относительно масштабов и порядка осуществления замораживания активов.
The Force develops its plan based on guidance received from the Information Technology Services/Headquarters. Силы разрабатывают свой план на основе руководящих указаний, получаемых от служб информационных технологий/Центральных учреждений.
The Conference of the Parties has not requested specific legal guidance from the Open-ended Working Group. Конференция Сторон не запрашивала у Рабочей группы открытого состава конкретных руководящих указаний по правовым вопросам.
It suggests that the Council adopt a decision to provide further guidance to the Group and the Executive Director. В нем предлагается, чтобы Совет принял решение с целью предоставления Группе и Директору-исполнителю дальнейших руководящих указаний.
It suggests that the Council adopt a decision giving further guidance on the management of these funds. В нем предлагается, чтобы Совет принял решение с изложением дальнейших руководящих указаний относительно управления этими фондами.
Strengthen the role of the GC/GMEF in setting the global environmental agenda and providing broad policy advice and guidance. Укрепление роли СУ/ГФОС в определении глобальной повестки дня в области охраны окружающей среды и вынесении рекомендаций и руководящих указаний по общим стратегическим вопросам.
Providing guidance on the implementation of adaptation actions; а) выработки руководящих указаний в отношении осуществления действий по адаптации;
The Committee discussed the possible utility of developing guidance for the secretariat that could facilitate such referrals. Комитет обсудил потенциальную целесообразность разработки руководящих указаний в помощь секретариату при подготовке таких обращений.
The Section would also provide advisory support on the implementation of policies, issuance of directives, development of guidance and provision of training. Секция будет также предоставлять консультации по вопросам осуществления директивных и руководящих указаний, разработки инструкций и подготовки кадров.
Without guidance at this level, secured transactions law reform cannot be effectively and efficiently implemented. Без соответствующих руководящих указаний на этот счет невозможна эффективная и действенная реформа законодательства об обеспеченных сделках.
These implications would have to be considered once initial guidance by the SBI has been provided. Эти последствия могли бы быть изучены после получения от ВОО первоначальных руководящих указаний.
a briefing package completed in 2009, containing policy and guidance material; подборка информационных материалов по вопросам, касающимся политики и руководящих указаний (подготовлена в 2009 году);
The Board meets twice a year, which is insufficient to ensure adequate guidance and monitoring. Тех двух совещаний, которые Совет проводит ежегодно, недостаточно для предоставления необходимых руководящих указаний и обеспечения адекватного мониторинга.
With this in mind, the Panel of Experts has worked in assisting the Committee preparing guidance on small arms and light weapons. С учетом этого Группа экспертов оказывала Комитету содействие в подготовке руководящих указаний в отношении стрелкового оружия и легких вооружений.
The Expert Group decided to raise the issue at the fifth meeting of the Steering Committee for further guidance. Группа экспертов решила поднять этот вопрос на пятом совещании Руководящего комитета с целью получения дополнительных руководящих указаний.
To join forces on the issue of public participation seems useful and effective to elaborate further guidance for all possible stakeholders. Как представляется, объединение усилий по вопросу об участии общественности является полезным и эффективным шагом на пути разработки дальнейших руководящих указаний для всех возможных заинтересованных сторон.
This is an example of the type of additional guidance being developed to enhance implementation of the September 2009 urban refugee policy. Это пример тех дополнительных руководящих указаний, которые разрабатываются в целях укрепления работы по реализации принятой в сентябре 2009 года политики по вопросам городских беженцев.
Oversight was strengthened concerning cash transferred to implementing partners by providing country offices with comprehensive guidance on roles and responsibilities. Был усилен надзор за переводом денежных средств партнерам-исполнителям путем подготовки для страновых отделений всеобъемлющих руководящих указаний об их роли и обязанностях.
The centres are mandated with following up local and regional businesses by providing guidance, training and exchanges of experience. Они уполномочены оказывать содействие местным и региональным предприятиям путем предоставления руководящих указаний, обеспечения профессиональной подготовки и обмена опытом.
Undoubtedly a new and comprehensive system could soon be developed with guidance from the Assembly. Несомненно, в ближайшее время может быть разработана новая и всеобъемлющая система при наличии руководящих указаний со стороны Генеральной Ассамблеи.