Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящих указаний

Примеры в контексте "Guidance - Руководящих указаний"

Примеры: Guidance - Руководящих указаний
A key challenge related to SRH and HIV linkages is moving beyond advocacy and policy to developing effective guidance for comprehensives country-level programming. Одной из основных задач, связанных с СРЗ и ВИЧ, является переход от агитационно-просветительной и политической деятельности к разработке эффективных руководящих указаний по подготовке всеобъемлющих страновых программ.
The findings of the gender assessments were presented to the 20th PCB meeting in June 2007, along with draft guidance on gender. Результаты гендерных оценок были представлены в июне 2007 года на 20-м совещании ПКС вместе с проектом руководящих указаний по гендерным вопросам.
However, other participants expressed their interest in introducing additional guidance in this regard. Однако другие участники высказались за введение дополнительных руководящих указаний на этот счет.
National planning to draw on United Nations Forum on Forests guidance национального планирования на основе руководящих указаний Форума Организации Объединенных Наций по лесам;
The time limits and conditions for reservations had been extended through State practice, and that made it necessary to have some reliable guidance. Сроки действия и условия оговорок устанавливаются практикой государств, и это обусловливает необходимость наличия твердых руководящих указаний.
So the Council's guidance is always essential. Поэтому без руководящих указаний Совета нам никак не обойтись.
Parties are invited to come prepared to provide additional guidance relating to future work on this matter, as appropriate. Сторонам предлагается подготовиться к выработке дополнительных руководящих указаний, касающихся будущей работы по этому вопросу, если в этом возникнет необходимость.
Kick-off meetings and country missions were organized to give guidance and reference in the data collection. Были проведены организационные совещания в целях предоставления руководящих указаний и оказания содействия по сбору данных.
The other main cause was a lack of guidance or guidelines in respect of financial and operational procedures. Другой основной причиной является отсутствие руководства или руководящих указаний в отношении финансовых и оперативных процедур.
These weaknesses will be addressed in 2003 through strengthening training, guidance, reporting and regional oversight. В 2003 году эти недостатки будут устранены на основе улучшения профессиональной подготовки, представления руководящих указаний и докладов и регионального надзора.
The project participants shall revise the methodology, as appropriate, taking into consideration any guidance received. Участники проекта, в случае необходимости, пересматривают методологию с учетом любых полученных руководящих указаний.
The chairman thought that the first paragraph was not giving any guidance and could therefore be deleted. По мнению председателя, первый пункт не содержит каких-либо руководящих указаний, и поэтому его можно исключить.
The categorization will be the basis of much future guidance with regard to safety and security of radioactive sources. Такая категоризация послужит основой многих дальнейших руководящих указаний в отношении сохранности и безопасности радиоактивных источников.
Treasury is also the hub for dissemination of information and guidance on U.S. sanctions programs. Министерство финансов также является центром по распространению информации и руководящих указаний в отношении программ санкций со стороны США.
Another related activity is provision of information, guidance and advice to Trade Points. Другим примером такой деятельности является предоставление информации, руководящих указаний и консультаций центрам по вопросам торговли.
His delegation looked to the Committee for guidance, and wished to move forward, beyond the events of the 1990s. Его делегация ожидает от Комитета руководящих указаний и желает двигаться вперед, оставив позади события 90-х годов.
At the same time, the body of internal guidance and manuals for the conduct of inspections will be further developed. В то же время будет продолжена разработка свода внутренних руководящих указаний и пособий по проведению инспекций.
He indicated that Parties might wish to consider providing further guidance to the secretariat on these issues. Он отметил, что Стороны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о принятии дополнительных руководящих указаний для секретариата по этим вопросам.
Its disadvantage though would be that it would not provide sufficient guidance. В то же время недостатком такого подхода было бы отсутствие достаточных руководящих указаний.
In addition, the Committee is developing a guidance and indicator package to facilitate implementation of priority five of the Hyogo Framework for Action. Кроме того, Комитет разрабатывает пакет руководящих указаний и показателей для содействия осуществлению приоритетной задачи пять Хиогской рамочной программы действий.
Finally, some Parties mentioned the need for clear guidance and support related to dealing with seized ozone-depleting substances. Наконец, некоторые Стороны упомянули о необходимости наличия четких руководящих указаний и поддержки в том, что касается решения проблемы конфискованных озоноразрушающих веществ.
This is related to the stress frequently placed in the submissions on clear guidance and consistent frameworks with implementable, prioritized recommendations. Указанный момент связан с тем, что в представлениях часто акцентируется внимание на важности разработки четких руководящих указаний и последовательных рамочных программ, предусматривающих практически осуществимые, приоритизированные рекомендации.
Providing simplified, consistent and process-oriented guidance to the Parties in fulfilling their commitments relating to the communication of information defined in the Convention. Предоставление Сторонам упрощенных, последовательных и предметных руководящих указаний по поводу выполнения их обязательств относительно передачи информации, определенной в Конвенции.
Some field staff lacked the necessary skills and experience, were not adequately trained and had not received sufficient guidance from the Office. Часть персонала на местах не имела необходимых навыков и опыта, не была надлежащим образом подготовлена и не получала достаточно руководящих указаний от Управления.
Responsibilities include the development of Standards-compliant accounting policies and guidance, support for system-wide communication, and monitoring of system-wide progress. К числу обязанностей относится разработка политики и руководящих указаний в отношении учета, соответствующих стандартам, поддержка общесистемных коммуникаций и отслеживание общесистемного прогресса.