Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящих указаний

Примеры в контексте "Guidance - Руководящих указаний"

Примеры: Guidance - Руководящих указаний
The project aims at refining and further developing the guidance and tools. Основная цель данного проекта состоит в уточнении аспектов дальнейшей разработки руководящих указаний и механизмов.
The Special Committee's expertise in providing guidance for peacekeeping operations could offer useful lessons in that regard. Полезным примером в этом деле мог бы служить опыт Специального комитета в области предоставления руководящих указаний при проведении миротворческих операций.
Of particular importance is the role to be played by the incumbent in providing guidance regarding procurement procedures and policies Organization-wide. Особо важной будет роль этого сотрудника в области вынесения руководящих указаний в отношении процедур и принципов закупочной деятельности в рамках всей Организации.
The secretariats would welcome guidance from the Parties on this matter. Секретариаты приветствовали бы получение от Сторон руководящих указаний по данному вопросу.
The document has been revised to include specific guidance relevant to the implementation of the Rotterdam Convention. Этот текст был пересмотрен с целью включения в него конкретных руководящих указаний, касающихся осуществления Роттердамской конвенции.
Policy and guidance on mission HIV programmes expected in early 2007 Ожидается, что разработка политики и руководящих указаний в отношении программ миссий в области профилактики ВИЧ будет завершена в начале 2007 года
Providing further guidance to LDC Parties on developing an implementation strategy for NAPAs; Ь) предоставление дальнейших руководящих указаний Сторонам Конвенции из числа НРС по вопросам, касающимся подготовки и осуществления стратегии НПДА;
At present, no guidance was available which standardized the making of projections. В настоящее время не имеется каких-либо руководящих указаний по стандартизации процесса представления прогноза.
Encourages, as appropriate, the development of guidance for effective engagement of indigenous peoples and local communities in monitoring and reporting. З. поощряет в соответствующих случаях разработку руководящих указаний по эффективному участию коренных народов и местных общин в мониторинге и представлении информации.
The pilot projects referred to in paragraph 11 are testing these principles and specific guidance points for their operationalization. В рамках пилотных проектов, упомянутых в пункте 11, осуществляется опробование на экспериментальной основе этих принципов и конкретных руководящих указаний по их внедрению в практику.
A voluntary scheme of contributions, including the possible development of appropriate guidance on the level of contributions, should be further considered. Следует продолжить рассмотрение добровольной шкалы взносов, включая вопрос о возможной разработке соответствующих руководящих указаний относительно уровня взносов.
Necessary guidance and descriptions of good practices will be compiled by UNWTO and made available on its website. ЮНВТО будет подготовлен и опубликован на ее веб-сайте сборник необходимых руководящих указаний с описанием передового опыта.
This year, particular emphasis was placed on government oversight, implementation of guidance on internal control, enforcement and best practices. В этом году особое внимание было уделено вопросам, касающимся государственного надзора, выполнения руководящих указаний относительно внутреннего контроля, правоприменения и передовой практики.
Development of lessons learned, policy, guidance and training materials: see paragraph 457 below. Обобщение накопленного опыта, разработка стратегий, руководящих указаний и учебных материалов: см. пункт 457 ниже.
A proactive approach in providing guidance to programme managers on all recruitment cases is fully implemented. В полной мере применяется упредительный подход к представлению руководителям программ руководящих указаний по всем случаям набора персонала.
The practice of developing operational policy and guidance is becoming systematic in the two Departments. Подготовка оперативной политики и руководящих указаний становится систематической практикой в обоих департаментах.
The objective of the meeting was to share, learn and receive guidance on how best to programme regional activities. Задача совещания заключалась в обмене, изучении и получении руководящих указаний относительно наиболее эффективных методов программирования региональной деятельности.
In the absence of any further guidance from the General Assembly, the Committee reviewed the elements of the current methodology further. В отсутствие каких-либо дополнительных руководящих указаний со стороны Генеральной Ассамблеи Комитет продолжил рассмотрение элементов нынешней методологии.
The Committee decided to continue its consideration of alternative conversion rates at its next session, in the light of the guidance of the General Assembly. Комитет постановил продолжить рассмотрение альтернативных коэффициентов пересчета на своей следующей сессии с учетом руководящих указаний Генеральной Ассамблеи.
Future work on the general guidelines could also include the development of analytical tools and operational guidance facilitating their implementation. Будущая работа над общими руководящими принципами могла бы также включать в себя разработку аналитических инструментов и оперативных руководящих указаний, содействующих их осуществлению.
Speakers stressed that management-related decisions that were not technical but reflected a change in policy direction needed to be taken with adequate guidance from Member States. Ораторы подчеркнули необходимость того, чтобы управленческие решения, не носящие технического характера, а отражающие изменение стратегического курса, принимались на основе надлежащих руководящих указаний со стороны государств-членов.
The need to better organize the wealth of information and guidance currently available through the UNECE website was recognized. Была признана необходимость в более четкой организации информации и руководящих указаний, распространяемых в настоящее время через веб-сайт ЕЭК ООН.
In addition, the amendment on genetically modified organisms and various sets of recommendations and guidance have been adopted by the Meeting of the Parties. Кроме того, Совещание Сторон приняло поправку о генетически измененных организмах и различные наборы рекомендаций и руководящих указаний.
It agreed to consider any modifications to the guidance in the second half of 2009. Он решил рассмотреть любые изменения руководящих указаний во втором полугодии 2009 года.
The Internal Audit Office needs to further promote and support senior management in developing a comprehensive internal control framework to provide better guidance to staff in discharging their functions. Службе внутренней ревизии необходимо и далее содействовать и помогать старшему управленческому звену в деле разработки всеобъемлющих рамок внутреннего контроля в целях подготовки более действенных руководящих указаний для сотрудников, касающихся выполнения ими своих функций.