Develop guidance on the nature of the effectiveness evaluation; |
а) разработка руководящих указаний относительно характера оценки эффективности; |
Administrative responsibilities need to be balanced with exploring proactive solutions, offering guidance and strategic advice; |
административные обязанности необходимо увязывать с деятельностью по рассмотрению профилактических решений, предоставлению руководящих указаний и консультаций по стратегическим вопросам; |
Work has started on producing guidance for the development of requests for, and evaluation of, bids for the construction of physical protection systems. |
Началась работа по составлению руководящих указаний для обработки заявок на конкурсные предложения о создании систем физической защиты и их оценки. |
The SBSTA noted the intention of the IPCC to include harvested wood in the development of good practice guidance, maintaining consistency with decision 3/CP.. |
ВОКНТА принял к сведению намерения МГЭИК учитывать при разработке руководящих указаний по эффективной практике заготавливаемую древесину, продолжая придерживаться логики решения 3/СР.. |
Work is also under way on the development of guidance that can be used for the analysis and protection against "insider threats". |
Ведется также работа по составлению руководящих указаний, которые можно использовать при анализе «угрозы изнутри» и защите от нее. |
He shared the concern of other delegations that the General Assembly had yet to give clear guidance to the Secretariat on the matter. |
Оратор разделяет обеспокоенность других делегаций по поводу того, что Генеральная Ассамблея еще не дала четких руководящих указаний Секретариату по данному вопросу. |
Regarding the ongoing guidance received by the Secretariat, the Advisory Committee of Permanent Representatives assists the Executive Secretary in drawing up proposals for the secretariat programme of work. |
Что касается получения Секретариатом на постоянной основе руководящих указаний, то Консультативный комитет постоянных представителей помогает Исполнительному секретарю готовить предложения по программе работы Секретариата. |
The matter of Government guidance should also be uppermost in planning the way forward, and will certainly serve to strengthen the process of national ownership. |
Вопрос о предоставлении правительству руководящих указаний также должен занимать центральное место в планировании будущей деятельности и, несомненно, должен способствовать повышению ответственности за реализацию процесса на национальном уровне. |
Based on the guidance given in these documents, UNIDO formulates a rolling four-year medium-term programme framework, which identifies a number of areas of emphasis and priority services. |
На основе руководящих указаний, содержащихся в этих документах, ЮНИДО формулирует обновляемые раз в четыре года рамки среднесрочной программы, в которой определяется ряд областей, требующих особого внимания, и приоритетные виды услуг. |
Action taken by functional commissions to follow up the Council's guidance is reported annually in a consolidated report on the work of the functional commissions. |
Информация о мерах, принимаемых функциональными комиссиями в целях выполнения руководящих указаний Совета, ежегодно представляется в сводном докладе о работе функциональных комиссий. |
The Special Committee encourages the development partners in the inter-agency working group to further develop in-depth guidance on the assessment, planning and implementation of economic reintegration programmes for the integrated standards. |
Специальный комитет призывает партнеров в области развития, входящих в состав межучрежденческой рабочей группы, продолжать разработку подробных руководящих указаний по вопросам оценки, планирования и осуществления программ экономической реинтеграции для комплексных стандартов. |
Incorporate guidance on setting milestones into the Guide for the Use of Workplans |
З) Включение в Руководство по применению планов работы руководящих указаний относительно установления контрольных показателей |
Recognizes the need for providing specific guidance on the methodology of reimbursements for troop costs; |
признает необходимость подготовки конкретных руководящих указаний по методике возмещения расходов на войска; |
I intend to pursue these proposals subject to the guidance to be provided by the General Assembly on the report. |
Я намерен заниматься реализацией этих предложений с учетом руководящих указаний, которые будут вынесены Генеральной Ассамблеей в отношении данного доклада. |
The Agency adopts a proactive role in encouraging both employers and trades unions to adopt equality policies through the provision of guidance, advice and published material. |
Оно играет активную роль в поощрении работодателей и профсоюзов к проведению политики равенства посредством предоставления руководящих указаний, консультаций и печатных материалов. |
The present report updates the Council on actions undertaken by the regional commissions during the period under review with respect to the guidance given. |
В настоящем докладе приводится обновленная информация для Совета в отношении мер, принятых региональными комиссиями за рассматриваемый период с учетом полученных руководящих указаний. |
An agreed process is in place to solicit the views of the technical group of the Panel of External Auditors on accounting policies and guidance. |
Осуществляется согласованный процесс запроса мнений технической Группы внешних ревизоров по поводу политики и руководящих указаний в области учета. |
Concern was expressed as to the uncertainty created by the absence of guidance on the scope of the term "financial contact". |
Была высказана обеспокоенность в связи с неопределенностью, создаваемой отсутствием руководящих указаний относительно значения термина "финансовый контракт". |
Maintain regular contact with the public information components of the missions and provide assistance and guidance in carrying out the operational plan |
Поддержание регулярных контактов с компонентами общественной информации миссий и оказание содействия в выполнении оперативного плана и подготовка соответствующих руководящих указаний |
The Bureau was informed about problems in the revision of the reporting guidelines and the preparation of guidance for reporting emission projections. |
Президиум был проинформирован о проблемах пересмотра руководящих принципов представления данных и подготовки руководящих указаний по представлению прогнозов в отношении выбросов. |
A unit responsible for implementing a new demand-reduction initiative promoted by the Executive Director did not receive any executive guidance over a two-year period, despite multiple requests. |
Подразделение, ответственное за осуществление новой инициативы по сокращению спроса, которая была выдвинута Директором-исполнителем, не получало никаких руководящих указаний в течение двухгодичного периода, несмотря на многие обращения. |
The secretariat oversees the processing and validation of such registration requests and, in case of doubts, transmits these applications to the Clearing House Advisory Board for guidance. |
Секретариат контролирует процесс обработки и проверки просьб о регистрации и при наличии сомнений направляет соответствующие заявления консультативному совету Информационного центра с целью получения от него руководящих указаний. |
They provided a minimum standard for the development of further rules on prevention and liability and were also a source of valuable guidance in areas outside their specific subject matter of hazardous activities. |
Они представляют собой минимальный стандарт, на базе которого можно разрабатывать дополнительные нормы профилактики и ответственности, и могут служить источником ценных руководящих указаний относительно того, как действовать в областях, не связанных конкретно с объектом их регулирования - опасными видами деятельности. |
An expanded senior management team was established to prioritize areas for doctrinal improvement and review and to promulgate guidance materials such as policies, procedures, manuals and guidelines. |
Была создана Расширенная группа старших руководителей для определения приоритетности областей, в которых необходимо обеспечить усовершенствование и обзор доктрины, и опубликования директивных материалов, касающихся политики, процедур, руководств и руководящих указаний. |
The paragraph of the guidance relating to the determination of funding states: |
Пункт руководящих указаний, касающийся определения объемов финансирования, гласит: |