Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящих указаний

Примеры в контексте "Guidance - Руководящих указаний"

Примеры: Guidance - Руководящих указаний
The Chair of the Technical Advisory Group Task Force led a discussion on the issues relating to the formation of a Technical Advisory Group to provide additional guidance and advice on the application of UNFC-2009. Председатель Целевой группы по технической консультативной группе возглавил обсуждение вопросов, касающихся формирования технической консультативной группы в целях предоставления дополнительных руководящих указаний и рекомендаций по применению РКООН-2009.
Information with regard to the development of guidance and baseline capability requirements and of activities with respect to the training of uniformed and civilian personnel is provided in paragraphs 36 to 49 of the overview report of the Secretary-General. Информация о разработке руководящих указаний и определении базовых потребностей и подготовке мероприятий области профессиональной подготовки военного и гражданского персонала приводится в пунктах 36 - 49 обзорного доклада Генерального секретаря.
In response to the requests set out in paragraphs 4 to 6 of the present note, the Secretariat has prepared a complete set of guidance to the financial mechanism, which has been made available on the Convention website. В ответ на просьбы, изложенные в пунктах 4-6 настоящей записки, секретариат подготовил полный перечень руководящих указаний механизму финансирования, который был размещен на веб-сайте Конвенции.
Acknowledging the importance of modern secured transactions law for the availability and cost of credit and the need for urgent guidance to States, the Commission had requested the Working Group to expedite its work. Признавая важность современного закона об обеспеченных сделках для наличия и стоимости кредитов и необходимость скорейшей выработки руководящих указаний для государств, Комиссия просила Рабочую группу ускорить свою работу.
Further revised guidance as well as new areas of guidance have been adopted by the JISC since 2006, in particular concerning ways to enhance the efficiency and operation of the Track 2 procedure: В период после 2006 года наряду с этим КНСО были приняты пересмотренные руководящие принципы, а также утверждены новые области для руководящих указаний, в частности в отношении путей улучшения работы процедуры по варианту 2:
The components of the Office of Rule of Law and Security Institutions collaborate in joint assessment missions; joint communications and operational guidance to the field; joint briefings of Member States; and integrated training and guidance materials development. Компоненты Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности взаимодействуют друг с другом в проведении совместных миссий по оценке; в поддержании совместной связи с полевыми миссиями и предоставлении им оперативных руководящих указаний; в проведении совместных брифингов для государств-членов; и в комплексной разработке учебных и методических материалов.
The input of the Working Group on reviewing IPSAS guidance papers and providing UNIDO-specific comments on IPSAS has helped the United Nations Task Force on Accounting Standards and the central IPSAS project team to develop and recommend appropriate accounting policies, recommended accounting practices and authoritative guidance. Деятельность Рабочей группы по обзору руководящих документов по МСУГС и представляемые ею замечания относительно перехода ЮНИДО на МСУГС способствовали разработке Целевой группой Организации Объединенных Наций по стандартам учета и центральной группой по проекту МСУГС соответствующих принципов и практических методов бухгалтерского учета и руководящих указаний.
However, the IPCC good practice guidance for LULUCF and the 2006 IPCC Guidelines improved completeness by considering all carbon pools, providing improvements in guidance and default data to give more accurate and reliable results, and providing clarifications to ease inventory compilation. В то же время руководящие указания по эффективной практике для ЗИЗЛХ и руководящие принципы МГЭИК 2006 года были дополнены благодаря учету всех углеродных пулов, совершенствованию руководящих указаний и базовых данных в целях получения более точных и надежных результатов и благодаря включению пояснений, облегчающих составление кадастров.
Guidance development in the area of rule of law and security institutions has also progressed, with, for example, the production of system-wide interim technical guidance notes in key security sector reform areas and a toolkit for disarmament, demobilization and reintegration programme management. Отмечается также прогресс в деле разработки руководящих указаний, касающихся обеспечения законности и правопорядка и учреждений, отвечающих за безопасность; например, были подготовлены временные точные общесистемные технические инструкции по ключевым аспектам реформы сектора безопасности и инструментарий для управления программой разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The Guidance Team consists of 1 Coordination Officer (P-4) and 1 Political Affairs Officer (P-3), funded from the support account, and develops and manages the operational guidance architecture for United Nations peacekeeping. Группа по подготовке руководящих указаний имеет в своем составе 1 сотрудника по координации (С-4) и 1 сотрудника по политическим вопросам (С3), должности которых финансируются со вспомогательного счета, и занимается определением и курированием порядка подготовки оперативных руководств по миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
Following a thorough consideration of the question, the Working Group identified several issues as meriting amendment, and other issues that should be addressed and clarified through guidance by the Conference of the Parties. После тщательного рассмотрения этого вопроса Рабочая группа определила ряд положений, в которые следует внести поправки, а также другие вопросы, которые необходимо рассмотреть и уточнить посредством руководящих указаний Конференции Сторон.
In addition, the Working Group on Development agreed to recommend that the following issues and provisions would best be addressed by means of guidance by the Conference of the Parties: Кроме того, Рабочая группа по развитию приняла решение рекомендовать предпочтительное уточнение посредством руководящих указаний Конференции Сторон следующих вопросов и положений:
Furthermore, the Working Group Chair will present proposals for the provision of guidance by the Conference of the Parties with regard to provisions that did not need to be addressed through an amendment, according to the Working Group's deliberations. Кроме того, Председатель Рабочей группы представит предложения о предоставлении Конференцией Сторон руководящих указаний в отношении положений, которые не нужно охватывать в поправке, в соответствии с обсуждениями, проведенными в Рабочей группе.
In this context, the Conference of the Parties is invited to take note of the Joint Expert Group's role in providing guidance to capacity-building activities and to consider linkages with planned assistance activities in this regard. В этом контексте Конференции Сторон предлагается учесть роль Совместной группы экспертов при подготовке руководящих указаний в отношении деятельности по созданию потенциала и рассмотреть связи с планируемой деятельностью по оказанию помощи в этом плане.
The Conference may wish to consider providing guidance to the Group on the conduct of the country review process, with a view to successfully concluding the country reviews of the first cycle. Конференция, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о предоставлении Группе руководящих указаний в отношении процедуры проведения страновых обзоров, с тем чтобы успешно завершить страновые обзоры в рамках первого цикла.
Paraguay was nevertheless aware that there were difficulties which prevented unreserved implementation of the Covenant and hoped to overcome those obstacles with the help of civil society and the Committee's guidance. Вместе с тем Парагвай осознает, что еще имеются трудности, которые препятствуют безоговорочному осуществлению Пакта, и надеется преодолеть эти трудности с помощью гражданского общества и руководящих указаний Комитета.
Ms. Sabo (Canada) said she hoped that the comments made in the Commission, which would be reflected in the report on the current session, would be taken as guidance by the Working Group. Г-жа Сабо (Канада) говорит, что, как она надеется, замечания Комиссии, которые будут отражены в докладе о текущей сессии, будут восприняты Рабочей группой в качестве руководящих указаний.
The Advisory Committee recommends that careful thought be given to the formulation of expected accomplishments and stresses the importance of the involvement of and guidance from the most senior levels of UNOCI in the formulation of strategic objectives as well as the budget preparation process. Консультативный комитет рекомендует тщательно продумать формулировки ожидаемых результатов и подчеркивает важное значение участия сотрудников самого старшего руководящего звена ОООНКИ в определении стратегических целей и в процессе представления бюджета, а также важное значение их руководящих указаний.
Pursuant to paragraph 3 of the annex to decision INC-7/9, the Secretariat, in cooperation with the GEF secretariat, prepared revised draft guidance to the financial mechanism that took into account the comments referred to in paragraph 3 above. В соответствии с пунктом З приложения к решению МКП-7/9 секретариат в сотрудничестве с секретариатом ФГОС подготовил пересмотренный проект руководящих указаний финансовому механизму, в котором были учтены замечания, упомянутые в пункте 3 выше.
It has, therefore, recommended that the Working Group of the Parties should be mandated to develop such guidance for consideration at the third meeting of the Parties (addendum 3). В этой связи он рекомендовал предоставить Рабочей группе Сторон необходимые полномочия на разработку таких руководящих указаний для рассмотрения на третьем совещании Сторон (добавление З).
We have also affirmed the importance of the General Assembly and of the Economic and Social Council in providing guidance for the use of the Fund, in line with the principles laid down in resolution 46/182 of 1991. Мы также подтвердили важную роль Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета в обеспечении руководящих указаний в отношении использования средств Фонда в соответствии с принципами, изложенными в резолюции 46/182 от 1991 года.
Facilitated the establishment of children's clubs and organizations in all 12 districts nationwide through provision of guidance, materials and literature for outreach teams Содействие созданию детских клубов и организаций во всех 12 округах на всей территории страны путем предоставления агитационно-пропагандистским группам руководящих указаний, материалов и литературы
The action plan envisages that, at the international level, development and updating of international guidance may be undertaken by UNEP, FAO, the World Conservation Union and others. План действий предполагает, что на международном уровне разработка и обновление международных руководящих указаний могут осуществляться ЮНЕП, ФАО, Всемирным союзом охраны природы и другими организациями.
At its eleventh session, the Committee welcomed the draft document prepared by the consultant as a good basis for further work and invited the consultant to revise it on the basis of the comments that it made and the guidance given during the discussion. На своей одиннадцатой сессии Комитет приветствовал проект документа, подготовленный консультантом, в качестве хорошей основы для дальнейшей работы и призвал консультанта пересмотреть его с учетом комментариев и руководящих указаний, высказанных в ходе дискуссии.
The EI programme will be the home for activities in an early stage of development, pending definitive guidance from the Conference of the Parties regarding their integration in the work programme structure. Программа НП предусматривает осуществление деятельности на ее раннем этапе вплоть до получения от Конференции Сторон окончательных руководящих указаний о ее включении в структуру программы работы.