Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящих указаний

Примеры в контексте "Guidance - Руководящих указаний"

Примеры: Guidance - Руководящих указаний
As of 31 January 2009, the Secretariat had not received the requested information from any relevant international or non-governmental organizations regarding the application of the guidance. По состоянию на 31 января 2009 года секретариат не получил запрошенную информацию ни от одной соответствующей международной или неправительственной организации в отношении применения руководящих указаний.
The task of consolidating these and other information into corporate-wide policies and guidance in a systematic way is a priority for the next biennium. Одним из приоритетов на следующий двухгодичный период является задача систематического обобщения этой и другой информации в контексте разработки общеорганизационной политики и руководящих указаний.
At the moment, however, generic guidance on possible transfer price adjustments to R&D export and import totals is hindered by data and metadata limitations. Однако в настоящее время подготовка общих руководящих указаний в отношении возможных корректировок трансфертных цен применительно к экспорту и импорту НИОКР сдерживается ограниченностью данных и метаданных.
Providing guidance for the effective enforcement of these national frameworks; разработка руководящих указаний по эффективному обеспечению соблюдения этой национальной нормативно-правовой базы;
Organizations which have a significant number of large field offices usually lack human and financial resources at the headquarters to provide adequate guidance or technical assistance to them. Организации, которые имеют значительное число крупных отделений на местах, обычно не имеют достаточных людских и финансовых ресурсов в штаб-квартирах для предоставления им соответствующих руководящих указаний или технической помощи.
It was suggested that the indicators and criteria should also be used by the Working Group on Implementation in its review of the reporting guidance. Было высказано предложение о том, что соответствующие показатели и критерии должны быть также использованы Рабочей группой по осуществлению в ходе пересмотра ею руководящих указаний в отношении представления отчетности.
It pointed out that at a later stage the Committee might wish to extend its guidance on the reporting mechanism to cover the amendment. Он указал, что позднее Комитет, возможно, пожелает расширить сферу охвата своих руководящих указаний по механизму представления отчетности с целью учета данной поправки.
The Panel had developed a code of practice in its guidance but had stopped short of preparing a checklist of criteria to be met. Группа разработала в рамках своих руководящих указаний кодекс практического поведения, но не дошла до контрольного списка критериев, подлежащих выполнению.
We continue to believe that compliance with International Maritime Organization (IMO) guidance, first and foremost through best management practices, is a crucial factor in safeguarding international navigation. Мы по-прежнему считаем, что соблюдение руководящих указаний Международной морской организации (ИМО), прежде всего, на основе оптимальной практики управления, является ключевым фактором в гарантировании международного судоходства.
(b) More comprehensive guidance to Member States on the implementation of relevant Security Council and General Assembly counter-terrorism resolutions Ь) Подготовка более комплексных руководящих указаний для государств-членов по вопросам осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи о борьбе с терроризмом
Specialist staff have been appointed to coordinate the Agency's work in these areas, and policies, procedures and guidance are being developed. Сотрудники-специалисты назначены для координации работы Агентства в этих областях, и прилагаются усилия для разработки политики, процедур и руководящих указаний.
Other sources of international principles, standards and guidance on accounting and auditing and regulation include: К числу других источников международных принципов, стандартов и руководящих указаний бухгалтерского учета и аудита и регулирования относится следующее:
Activities under this Programme also involve assistance and guidance in the preparation of technical specifications, tendering, and technical and commercial evaluation in respect of requisitions. Работа в рамках данной программы также включает оказание помощи и разработку руководящих указаний по вопросам подготовки технических спецификаций, проведения торгов и оценки технических и коммерческих аспектов заявок.
UNMIK accepted the recommendation and has strengthened its monitoring system by enhancing cooperation with and guidance to the self-accounting units on the write-off and disposal of non-expendable property. МООНК согласилась с данной рекомендацией и укрепила свою систему контроля за счет расширения сотрудничества с хозрасчетными подразделениями и представления им руководящих указаний в отношении списания и ликвидации имущества длительного пользования.
The Group noted a general lack of guidance and doctrine, of assessment standards, even of basic terminology and principles for enabling national capacities in conflict-affected communities. Группа отметила повсеместное отсутствие руководящих указаний и концепций, стандартов оценки и даже базовых терминов и принципов, необходимых для задействования национального потенциала в затрагиваемых конфликтом странах.
(b) To provide techncial guidance and advice on the design of programmatic approaches in the implementation strategies of NAPAs; Ь) предоставление технических руководящих указаний и консультационной помощи по вопросам проектирования программных подходов в стратегиях осуществления НПДА;
(c) To provide technical guidance and advice on integrating gender-related considerations into NAPA projects; с) предоставление технических руководящих указаний и консультационной помощи по вопросам интеграции гендерных соображений в проекты НПДА;
Further elaboration of guidance to least developed countries Parties Дальнейшая разработка руководящих указаний Сторонам, являющимся наименее развитыми странами
Through the annual session of the Committee of Experts on Public Administration, the Secretariat receives guidance from the Committee on its scope of activities. Ежегодные сессии Комитета экспертов по государственному управлению служат для Секретариата источником руководящих указаний Комитета в отношении осуществляемых мероприятий.
Initiatives taken at the various levels of the organization during 2009 were part of a comprehensive approach aimed at transforming the institutional environment of UNICEF through policies and guidance. Инициативы, принятые организацией в 2009 году на различных уровнях, стали частью комплексного подхода, направленного на преобразование институциональной системы ЮНИСЕФ путем реализации соответствующей политики и руководящих указаний.
Many participants had proposed to focus future work on clarification of definitions and development of detailed guidance, possibly in the form of data tables, on the production of indicators. Многие участники предложили сосредоточить будущую работу на пояснении определений и разработке подробных руководящих указаний, возможно в форме таблиц данных, по подготовке показателей.
The Government is also working with the Society of Editors to develop guidance on moderating blog and comment sites on the internet. Правительство также работает с Обществом редакторов с целью подготовки руководящих указаний относительно сайтов в Интернете, предназначенных для дискуссионных блогов и комментариев.
The Government of Maldives will further seek guidance from the Committee to improve the quality of its reporting under the Convention as part of the common core document. Правительство Мальдивских Островов будет и в дальнейшем обращаться за получением руководящих указаний Комитета для повышения качества представляемых им докладов согласно Конвенции в качестве части общего основного документа.
This will be linked to ECE's ongoing and potential work relating thereto and will thus permit the Commission to exercise its role in providing guidance and strategic direction. Она будет увязана с текущей и потенциальной работой ЕЭК, касающейся этого вопроса, что, таким образом, позволит Комиссии выполнить свою роль, заключающуюся в даче руководящих указаний и определении стратегической направленности деятельности.
The main objective of the evaluation was to provide these countries with comments and practical guidance on how to better implement the recommendations. Основная цель оценки заключается в предоставлении этим странам замечаний и практических руководящих указаний относительного того, каким образом можно было усовершенствовать процесс осуществления рекомендаций.