Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящих указаний

Примеры в контексте "Guidance - Руководящих указаний"

Примеры: Guidance - Руководящих указаний
Operational guidance developed on the human rights due diligence policy, including in relation to the establishment of monitoring and reporting mechanisms; guidance provided to United Nations actors, and 1 risk assessment undertaken Разработка функциональных руководящих указаний касательно политики должной заботливости в вопросах прав человека, в том числе касательно создания механизмов наблюдения и отчетности; предоставление консультаций субъектам Организации Объединенных Наций и проведение одной оценки рисков
The conservativeness factors are derived from uncertainty values and parameters provided in the IPCC good practice guidance, and in some cases are determined by expert judgement for the purpose of this technical guidance, as indicated below: Коэффициенты консервативности получены на основе величин и параметров неопределенности, приводимых в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике, а в некоторых случаях определены на основе мнений экспертов для целей настоящих технических руководящих указаний, как это указано ниже:
Examination of mechanisms to be established to develop draft guidance documents on how to undertake socio-economic assessments of response measures which could then be piloted in a few countries with a view to developing more detailed and comprehensive guidance; с) рассмотрение механизмов, которые должны быть созданы для разработки проектов руководящих документов по вопросу о методах проведения социально-экономических оценок мер реагирования, которые затем можно было бы осуществить в экспериментальном порядке в небольшом числе стран с целью разработки более подробных и всеобъемлющих руководящих указаний;
Overview of provisions and issues for guidance by the Conference of the Parties: possible type of guidance, proposed time frame and proposed responsible body or group Обзор положений и вопросов, которые необходимо уточнить с помощью руководящих указаний Конференции Сторон: возможные типы руководящих указаний, предлагаемые сроки и предлагаемые ответственные органы или группы
Notes the advances made in some areas by the United Nations system in implementing resolution 62/208, including through the development of guidance by the United Nations Development Group reflecting the principles and guidance contained in resolution 62/208; отмечает успехи, достигнутые в некоторых областях системой Организации Объединенных Наций в осуществлении резолюции 62/208, в том числе посредством разработки Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития руководящих указаний, отражающих принципы и рекомендации, содержащиеся в резолюции 62/208;
This visit had provided an opportunity to observe first hand how the United Nations system works together with its partners and how guidance from the Executive Board to the agencies and United Nations country teams could be improved. Эта поездка позволила членам делегации лично увидеть, как система Организации Объединенных Наций работает в сотрудничестве со своими партнерами и что можно сделать для того, чтобы повысить качество руководящих указаний исполнительных советов учреждениям и страновым группам Организации Объединенных Наций.
The Office of Legal Affairs of the Secretariat also advises on the standard operating procedures and other guidance governing the United Nations Boards of Inquiry and the terms of reference of other United Nations bodies investigating attacks or crimes against United Nations peacekeepers. Кроме того, Управление по правовым вопросам Секретариата представляет консультации относительно стандартных оперативных процедур и других руководящих указаний, регулирующих деятельность комиссий Организации Объединенных Наций по расследованию, и круга ведения других органов Организации Объединенных Наций, занимающихся расследованием нападений и преступлений в отношении миротворцев Организации Объединенных Наций.
Action: The SBSTA will be invited to continue its consideration of the development of methodological guidance on non-market-based approaches and methodological issues related to non-carbon benefits, taking into consideration the views submitted by Parties and admitted observer organizations referred to in paragraphs 21 and 22 above. Меры: ВОКНТА будет предложено продолжить рассмотрение вопроса о разработке методологических руководящих указаний по нерыночным подходам и методологических вопросов, связанных с неуглеродными выгодами, приняв при этом во внимание мнения, представленные Сторонами и допущенными организациями-наблюдателями, которые упоминаются в пунктах 21 и 22 выше.
The Multidisciplinary Expert Panel and the Bureau, with support from the expert group, have also begun to develop guidance on how the function of policy support could be implemented in the work programme. Междисциплинарная группа экспертов и Бюро при поддержке со стороны группы экспертов начали также разработку руководящих указаний относительно того, каким образом в рамках программы работы могла бы осуществляться функция по поддержке политики.
The identification of key points and key sectors of intervention can in turn enable the development of tailored technical guidance and tools to target industry sectors and actors at all levels of the supply chain (output 1). Определение ключевых точек и ключевых секторов для вмешательства может, в свою очередь, содействовать разработке адресных технических руководящих указаний и инструментов для целевых секторов промышленности и субъектов во всех звеньях производственно-сбытовой цепи (результат 1).
The SBSTA acknowledged with appreciation that the IPCC had responded to the invitation made by the SBSTA at its thirty-third session to develop supplementary methodological guidance on wetlands and it invited the IPCC to report back to the SBSTA no later than at its thirty-ninth session. ВОКНТА с удовлетворением отметил, что МГЭИК откликнулась на просьбу ВОКНТА, высказанную на его тридцать третьей сессии, относительно разработки дополнительных методологических руководящих указаний по водно-болотным угодьям и призвал МГЭИК представить соответствующий доклад ВОКНТА не позднее чем на его тридцать девятой сессии.
Strategic guidance provided for the conduct of self-assessment reviews of the internal control frameworks of field operations based on the main findings and recommendations contained in 127 reports of the oversight bodies, including the Board of Auditors, the Joint Inspection Unit and OIOS Подготовка стратегических руководящих указаний в отношении проводимых механизмами внутреннего контроля полевых операций самостоятельных оценок на основе ключевых выводов и рекомендаций, содержащихся в 127 докладах надзорных органов, включая Комиссию ревизоров, Объединенную инспекционную группу и УСВН
In addition, policy advice was provided on an ongoing basis along with clarifications and guidance on various topics such as the review of long outstanding receivables and write-offs in connection with the implementation of IPSAS Кроме того, на постоянной основе проводились консультации по стратегическим вопросам наряду с предоставлением разъяснений и руководящих указаний по различным темам, таким как обзор давно просроченной дебиторской задолженности и списание в связи с переходом на МСУГС
Improve tenure governance by providing guidance and information on internationally accepted practices for systems that deal with the rights to use, manage and control land, fisheries and forests. улучшение государственного регулирования вопросов владения и пользования путем предоставления руководящих указаний и информации по вопросам международно признанной практики в отношении систем, отвечающих за права пользования, управления и контроля над земельными, рыбными и лесными ресурсами;
All United Nations agencies, without exception, must make an effort to provide stronger guidance on a systematic approach to common services across United Nations country teams and a more coherent regulatory framework. Все учреждения Организации Объединенных Наций, без исключения, должны предпринять усилия с целью разработки более действенных руководящих указаний в отношении систематического подхода к общим службам в рамках страновых групп Организации Объединенных Наций и более согласованной нормативно-правовой базы.
The SBSTA recalled that pursuant to its conclusions at SBSTA 38, it will continue its consideration of the development of methodological guidance on non-market-based approaches and methodological issues related to non-carbon benefits at SBSTA 40 (June 2014). ВОКНТА напомнил, что в соответствии со своими выводами, сделанными на ВОКНТА 38, он продолжит на ВОКНТА 40 (июнь 2014 года) рассмотрение вопроса о разработке методологических руководящих указаний по нерыночным подходам и методологических вопросов, связанных с неуглеродными выгодами.
Gathered here in Lima, Peru, from 30 November to 1 December 2013 in order to provide strategic guidance for the effective and timely implementation of the UNIDO LDC Operational Strategy for 2012-2020, собравшиеся в Лиме, Перу, 30 ноября - 1 декабря 2013 года с целью выработки стратегических руководящих указаний в отношении эффективного и своевременного осуществления оперативной стратегии ЮНИДО для наименее развитых стран на период 2012-2020 годов,
Requests the secretariat to build partnerships with global, regional and subregional organizations with expertise on monitoring and assessing desertification, land degradation and drought in order to improve guidance for reporting and access to/ harmonization of data; просит секретариат наладить партнерские отношения с глобальными, региональными и субрегиональными организациями, обладающими экспертным опытом мониторинга и оценки опустынивания, деградации земель и засухи, в целях совершенствования руководящих указаний по вопросам отчетности и доступа к данным/согласования данных;
(a) It should focus on deliverables, like reports and other written materials, and responses to Parties' needs by providing requested information/data and guidance, workshops, trainings, development and extension of databases, models, etc.; а) основное место в плане должно уделяться результирующим материалам, таким как доклады и другие письменные материалы, и обслуживанию потребностей Сторон путем предоставления им запрашиваемой информации/данных и руководящих указаний, организации рабочих совещаний, профессиональной подготовки, разработки и расширения баз данных, моделей и т.д.;
(b) The second option would be the development of special provisions on certain necessary basic aspects of CBPPPs combined with the introduction of guidance on how to use, adopt and adapt existing provisions already in force to the international context and aspects. Ь) вторым вариантом является разработка специальных положений, касающихся определенных необходимых основных аспектов ТГПЧП, а также руководящих указаний относительно использования, принятия и корректировки уже действующих положений с учетом международного контекста и соответствующих аспектов.
At its fourth meeting, the Working Group identified both the provisions that it considered merited an amendment, as well as other issues and provisions that it judged needed clarification or modification through guidance by the Conference of the Parties. На своем четвертом совещании Рабочая группа определила как положения, в которые, по ее мнению, необходимо внести поправки, так и другие вопросы и положения, которые, как она считает, должны быть разъяснены или изменены посредством руководящих указаний Конференции Сторон.
The Working Group requested the Bureau to prepare, in cooperation with the secretariat, a background document for the eighth meeting of the Conference of the Parties, setting out proposals for amendments and the prioritization of guidance by the Conference of the Parties. Рабочая группа просила Президиум совместно с секретариатом подготовить для представления на восьмом совещании Конференции Сторон справочный документ, содержащий предложения по поправкам и перечень приоритетов в отношении руководящих указаний, которые должны быть получены от Конференции Сторон.
The incumbent would conduct assessments and propose the implementation of physical security measures in the premises of peacekeeping missions through the provision of guidance and the development of design concepts, specifications and training, ensuring systematic oversight and compliance with physical security standards. Сотрудник на этой должности будет проводить оценку и предлагать осуществление мер по обеспечению физической безопасности на объектах миссий по поддержанию мира посредством дачи руководящих указаний и разработки концептуальных проектов и спецификаций, а также посредством проведения учебных мероприятий, обеспечивая одновременно системный надзор за соблюдением стандартов физической безопасности.
C. Need for further updating of the global monitoring plan, the implementation plan and the guidance on the global monitoring plan for persistent organic pollutants, as the Convention evolves С. Необходимость в дальнейшем обновлении плана глобального мониторинга, плана выполнения и руководящих указаний по плану глобального мониторинга стойких органических загрязнителей с учетом эволюции Конвенции
The website also provides information on the work of the Security Council Affairs Division and highlights the substantive and logistical support provided to the Security Council and its subsidiary bodies, as well as information on the research and guidance role played by the Division. На сайте представлены также сведения о деятельности Отдела по делам Совета Безопасности Департамента по политическим вопросам; обзор основной и материально-технической поддержки, оказываемой им Совету Безопасности и его вспомогательным органам; а также информация о роли этого отдела в плане проведения исследований и подготовки руководящих указаний.