Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящих указаний

Примеры в контексте "Guidance - Руководящих указаний"

Примеры: Guidance - Руководящих указаний
The Working Group thanked the secretariat for the report and invited prospective donors to provide funds for a workshop aimed at developing guidance for enterprise environmental monitoring programmes in selected major polluting industries. Рабочая группа поблагодарила секретариат за это сообщение и предложила предполагаемым донорам предоставить финансовые средства для рабочего совещания, направленного на разработку руководящих указаний в отношении программ мониторинга окружающей среды крупными предприятиями-загрязнителями отдельных отраслей.
An increasing number of United Nations country teams that have developed a Framework since the adoption of the 2010 guidance have selected the action plan option. Растущее число страновых групп Организации Объединенных Наций, разработавших рамочную программу с момента принятия руководящих указаний 2010 года, останавливаются на варианте использования в своей работе вышеуказанного плана действий.
On part (b) UNHCR is in the process of finalizing a concept paper which will lay the basis for developing and implementing guidance on anti-money laundering. В отношении части Ь) УВКБ заявило, что оно осуществляет процесс доработки концептуального документа, с тем чтобы заложить основы для подготовки и внедрения руководящих указаний в области борьбы с отмыванием денег.
We are due to commence discussions with COSLA (the Scottish local government umbrella body) to produce guidance on unauthorised encampments for local authorities. Мы должны начать совещания с КОСЛА (зонтичным органом, объединяющим местные органы власти в Шотландии) в целях выработки руководящих указаний по вопросу о неразрешенных поселениях для местных органов власти.
Instead, the aim is to elucidate the process of the formation and determination of rules of customary international law, through guidance and practice. Напротив, цель заключается в том, чтобы разъяснить процесс формирования и определения норм международного обычного права на основе руководящих указаний и практики.
Without that detail, it was suggested, the draft recommendation failed to provide relevant guidance for directors on what they might be expected to do. Было высказано предположение о том, что без такого подробного описания данный проект рекомендации не будет обеспечивать соответствующих руководящих указаний для директоров относительно действий, которые могут от них ожидаться.
Implementation of the World Programme of Action for Youth had been found to provide tools and guidance that enabled young people to become more active and capable political actors. Осуществление Всемирной программы действий Организации Объединенных Наций, касающейся молодежи, как было установлено, привело к распространению среди молодежи инструментов и руководящих указаний, позволяющих молодым людям стать более активными и способными политическими деятелями.
However, in order to adequately supervise Sections and Units and to provide the necessary and appropriate advice and guidance, the Force requires staff with professional and international experience. Однако в целях обеспечения надлежащего надзора за работой секций и подразделений, а также предоставления необходимых консультативных услуг и руководящих указаний по соответствующим вопросам Силы нуждаются в сотрудниках, обладающих опытом работы по специальности на международном уровне.
Nevertheless, the working group also recommended that the Board consider providing guidance to the Fund in the off-budget years as to the appropriate priorities for formulating subsequent budget proposals. При этом, однако, группа рекомендовала Правлению рассмотреть возможность предоставления Фонду руководящих указаний в небюджетные годы в отношении установления соответствующих приоритетов при формулировании последующих бюджетных предложений.
Recalls its decision 2009/20 and emphasizes that all elements of guidance are to be addressed in the follow-up actions; ссылается на свое решение 2009/20 и подчеркивает, что в последующей деятельности следует учитывать все элементы руководящих указаний;
Notes the progress made by the Secretariat in developing the additional guidance referenced in paragraph 5 of decision SC-1/12; отмечает прогресс, достигнутый секретариатом в области разработки дополнительных руководящих указаний, упомянутых в пункте 5 решения СК1/12;
Existence of guidance from UNDP Administrator to UNCTs and UNDG organizations clarifying UNIFEM roles Предоставление Администратором ПРООН руководящих указаний СГООН и организациям ГООНВР с уточнением функций ЮНИФЕМ
Existence of organization-wide guidance to support advocacy and programming in key thematic areas Предоставление общеорганизационных руководящих указаний в поддержку пропагандистской и программной деятельности в ключевых тематических областях
Improved quality of services and guidance provided to staff and managers Повышение качества услуг и руководящих указаний, предоставляемых сотрудникам и руководителям
Develop environmental and mining guidance for the elimination and/or minimization of mercury consumption based on successful experiences which can be adapted to particular countries, including BAT/BEP. З. Разработка руководящих указаний по вопросам природоохранных и горных работ для исключения и/или сведения к минимуму потребления ртути на основе примеров успешного опыта, которые могут быть приспособлены к условиям конкретных стран, включая НИМ/НПД.
Consultants (for guidance; training material; core activities) Консультанты (вынесение руководящих указаний; учебные материалы; основные мероприятия;
It was also mentioned that recommendation 202 gave no guidance in cases of assets being registered in specialized registries in more than one State. Было также указано, что рекомендация 202 не содержит каких-либо руководящих указаний для случаев, когда активы зарегистрированы в специализированных регистрах в нескольких государствах.
Strategic guidance to senior military mission leaders, including organization of working visits to United Nations Headquarters when needed Предоставление руководящих указаний старшему военному руководству миссий, включая, при необходимости, организацию их рабочих поездок в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций
Over the past few years, DPKO has launched a substantial effort to improve its body of policy and guidance for field practitioners in peacekeeping. В последние несколько лет ДОПМ предпринимает серьезные усилия для доработки комплекса своих политических документов и руководящих указаний для специалистов, работающих на местах в составе миссии по поддержанию мира.
This new process has been in place for two years and has produced over 40 policy and guidance documents. Этот новый процесс был внедрен два года назад, и на его основе уже было подготовлено свыше 40 политических документов и руководящих указаний.
Provision of guidance to peacekeeping missions on delegated human resources management authority through the Field Personnel Division, including on-site visits to 3 missions Предоставление миротворческим миссиям руководящих указаний относительно делегированных им полномочий на управление людскими ресурсами через Отдел полевого персонала, включая поездки в район действия З миссий
Many delegations had expressed a need for capacity-building and specific guidance to better understand the required national actions for implementing protocol obligations and as well as the human and financial resources needed. Многие делегации заявили о необходимости наращивания потенциала и получения конкретных руководящих указаний с целью более глубокого понимания искомых действий по осуществлению обязательств по протоколам и существующих в этой связи потребностей в людских и финансовых ресурсах на национальном уровне.
The Bureau agreed that further work was needed to develop guidance, and stressed the importance of gathering more information on case studies from relevant countries. Бюро постановило, что необходимо продолжить работу по подготовке руководящих указаний и подчеркнуло важность сбора дополнительной информации о тематических исследованиях, имеющихся у соответствующих стран.
As part of their duty to provide service, the public authorities also have a responsibility for supplying information, guidance, advice and other assistance to individuals. В соответствии со своими функциями оказывать соответствующие услуги государственные органы также несут ответственность за предоставление информации, руководящих указаний, рекомендаций и другой помощи физическим лицам.
(a) Providing oversight, guidance and support for military components deployed to the field; а) обеспечение надзора, руководящих указаний и поддержки в интересах военных компонентов, развернутых на местах;