Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящих указаний

Примеры в контексте "Guidance - Руководящих указаний"

Примеры: Guidance - Руководящих указаний
The Statistical Programme facilitates the work of the Conference and its Bureau in fulfilling its mandate for providing guidance to the other ECE Principal Subsidiary Bodies and their statistically related activities. Статистическая программа облегчает работу Конференции и ее Бюро, связанную с выполнением ее мандата по представлению руководящих указаний другим основным вспомогательным органам ЕЭК, и осуществление связанных со статистикой мероприятий.
It requested FAO to organize a side event during COFO 2005, in order to review the planned activities of this subsidiary body and to provide further guidance. Они просили ФАО организовать в рамках сессии КОФО в 2005 году параллельное мероприятие с целью рассмотрения планов деятельности этого вспомогательного органа и дачи ему дополнительных руководящих указаний.
An example where the lack of clear guidance on the pass-through modality slowed down progress in the finalization of a joint programme was the recently approved safe motherhood programme in Bangladesh. Примером того, каким образом отсутствие четких руководящих указаний относительно применения механизма передачи ресурсов замедлило процесс окончательной доработки совместной программы, является недавно утвержденная программа защиты материнства в Бангладеш.
This places accountability with the Division management to ensure that audits are followed up and to detect lack of action or constraints in order to provide the necessary support and guidance to redress the situation. Все это возлагает на руководство Отдела ответственность за обеспечение принятия последующих мер по результатам ревизий и выявление случаев бездействия или затруднений, в целях оказания необходимой поддержки и обеспечения руководящих указаний в интересах улучшения сложившейся ситуации.
Action: The SBI will be invited to consider the report and adopt conclusions, with a view to providing further guidance on the process of assessing funding needs for the implementation of the Convention. Меры: ВОО будет предложено рассмотреть этот доклад и принять выводы в целях предоставления дальнейших руководящих указаний в отношении процесса оценки финансовых средств, необходимых для осуществления Конвенции.
Implementation of guidance from the Conference of the Parties on the determination of funding for the implementation of the Convention Осуществление руководящих указаний Конференции Сторон в отношении определения размера финансовых средств для осуществления Конвенции
The draft decision could address the issues identified in the report with a view to providing guidance to the Parties and the secretariat on further implementation of reporting and review under the Convention. В этом проекте решения можно было бы рассмотреть поставленные в докладе вопросы в целях предоставления Сторонам и секретариату руководящих указаний в отношении дальнейшего осуществления деятельности по представлению информации и проведению рассмотрений в соответствии с Конвенцией.
The focus of a legislative guide, on the other hand, is upon providing guidance to legislators and other users, and for that reason they generally include a substantial commentary discussing and analysing relevant issues. С другой стороны, в руководстве для законодательных органов основное внимание уделяется обеспечению руководящих указаний для законодателей и других пользователей, и поэтому они, как правило, содержат обширный комментарий, в котором рассматриваются и анализируются соответствующие вопросы.
There is a feeling that the process of producing guidance on coherence is very much driven by UNDP and the other executive committee founding members whereas the role of specialized agencies is not well laid out. Есть то ощущение, что процесс подготовки руководящих указаний в отношении слаженности в очень большой степени направляется ПРООН и другими членами-учредителями исполнительного комитета, в то время как роль специализированных учреждений изложена недостаточно четко.
It also became apparent that the process had to be nurtured and supported through continuous methodological development, guidance and training, which should ensure institutional continuity of the results-based paradigm. Стало также очевидным, что этот процесс должен развиваться и поддерживаться с помощью постоянного развития методологических основ, предоставления руководящих указаний и профессиональной подготовки, которые должны обеспечить организационную преемственность модели, ориентированной на конкретные результаты.
Evaluation findings and recommendations provide information for the management, policy development and training activities of both departments and strengthen the ability of Headquarters to provide strategic guidance to mission leadership. Результаты оценок и рекомендации дают информацию о деятельности обоих департаментов по руководству, разработке политики и профессиональной подготовке, а также расширяют возможности Центральных учреждений по предоставлению стратегических руководящих указаний руководству миссий.
(a) A comprehensive review of the internal control framework to ensure that proper internal controls guidance was available for key processes; а) необходимо провести всеобъемлющий обзор системы внутреннего контроля для обеспечения того, чтобы ключевые процессы функционировали на основе соответствующих руководящих указаний;
The front office of the Assistant Secretary-General includes staff directly assisting and advising him/her, as well as an integrated mission planning process capacity and a guidance and training capacity. Личная канцелярия помощника Генерального секретаря состоит из персонала, который оказывает ему непосредственную консультативную и иную поддержку, а также обеспечивает работу процесса комплексного планирования миссий и наличие руководящих указаний и возможностей для подготовки кадров.
(a) Developing and updating guidance for the implementation of disarmament, demobilization and reintegration, in particular in a peacekeeping context а) разработка и обновление руководящих указаний в отношении разоружения, демобилизации и реинтеграции, прежде всего в контексте деятельности по поддержанию мира;
2008/09:92 reports reviewed as a basis to provide strategic guidance for the conduct of self-assessment reviews of 24 missions 2008/09 год: проведен обзор 92 докладов в целях обеспечения основы для предоставления стратегических руководящих указаний относительно проведения самостоятельной оценки систем внутреннего контроля в 24 миссиях
In the Advisory Committee's view, an ethics manual would be a useful means of codifying guidance, which could be updated on a regular basis through the issuance of bulletins. По мнению Консультативного комитета, справочник по вопросам этики мог бы стать полезным средством кодификации руководящих указаний, которые можно было бы обновлять на регулярной основе путем публикации бюллетеней.
There was also an urgent need to develop guidance and build capacity with respect to the social protection requirements in the Convention, including social security; medical care, including liability of ship owners for illness and injury; and occupational safety and health. Отмечалась также настоятельная подробность в разработке руководящих указаний и создания потенциала в отношении содержащихся в Конвенции требований социальной защиты, включая социальное обеспечение; медицинское обслуживание, в том числе ответственность судовладельцев за расходы в связи с болезнью или травмой; технику безопасности и производственную гигиену.
It brings the world's environment ministers together to review important and emerging policy issues in the field and provides broad policy advice and guidance with the aim, among others, of promoting international cooperation on environmental matters. Он помогает собрать вместе министров окружающей среды со всего мира для анализа актуальных и возникающих вопросов политики в этой области и вынесения рекомендаций и руководящих указаний по общим стратегическим аспектам в целях, среди прочего, содействия международному сотрудничеству в природоохранной сфере.
The awareness campaign will continue and additional guidance on the implementation of the policies will also be developed in the second half of 2011. Во второй половине 2011 года будет продолжено проведение кампании по повышению осведомленности и будет также осуществляться разработка дополнительных руководящих указаний в отношении указанных директивных мер.
23.5 Although the programme continues to deliver assistance through the same modalities, its orientation has been gradually shifting in response to guidance by the Member States, including through the triennial comprehensive policy review of operational activities for development (see General Assembly resolution 62/208). 23.5 Хотя в рамках программы помощь предоставляется в тех же формах, ее направленность постепенно меняется с учетом руководящих указаний государств-членов, в том числе благодаря проведению трехгодичного всеобъемлющего обзора политики в области оперативной деятельности в целях развития (см. резолюцию 62/208 Генеральной Ассамблеи).
It was noted, however, that progress on decentralized evaluations was limited, particularly as regards their coverage, quality and compliance, and despite the availability of guidance and support. Тем не менее было указано, что прогресс в осуществлении децентрализованных оценок имел ограниченный характер, в частности в плане их охвата, качества и соблюдения требований, несмотря на наличие руководящих указаний и предоставление поддержки.
(b) Accelerated coordination efforts of headquarters units and mechanisms to provide support and guidance to resident coordinators, bearing in mind their various coordination functions Ь) Активизировать координирующие усилия подразделений и механизмов штаб-квартир по предоставлению поддержки и руководящих указаний координаторам-резидентам с учетом их различных координирующих функций
Strong participation and input from UNDG in the International Network on Conflict and Fragility (INCAF) guidance on financing Активное участие и вклад ГООНВР в подготовку руководящих указаний по вопросам финансирования, разрабатываемых Международной сетью по проблемам конфликтов и уязвимости (МСКИУ)
(b) The working group should examine modalities for ensuring that guidance to the Office is provided in an integrated way; Ь) рабочей группе следует рассмотреть методы, обеспечивающие разработку руководящих указаний для Управления на комплексной основе;
Elaboration of regulatory documents, terms and criteria and guidance, and preparation of the respective decisions of the Parties. Options 4 с) разработка нормативных документов, условий и критериев, а также руководящих указаний и подготовка соответствующих решений Сторон.