Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящих указаний

Примеры в контексте "Guidance - Руководящих указаний"

Примеры: Guidance - Руководящих указаний
As the Working Group was developing guidance for national action plans, it would like to seek the support and collaboration of the UNCITRAL secretariat to explore opportunities for collaboration. Поскольку Рабочая группа занимается разработкой руководящих указаний в отношении национальных планов действий, она хотела бы заручиться поддержкой секретариата ЮНСИТРАЛ в изыскании возможностей для взаимодействия.
In the United Nations, in particular, the fragmentation of existing policies, procedures and guidance may deter or delay staff from reporting or addressing fraud. В частности, существующая в Организации Объединенных Наций раздробленность стратегий, процедур и руководящих указаний может удерживать сотрудников от того, чтобы сообщать о мошенничестве или противодействовать ему, или затруднять принятие ими соответствующих мер.
The High-level Committee on Programmes supports policies, strategies and guidance for the United Nations system to meet emerging challenges relating to international cooperation and development. Комитет высокого уровня по программам оказывает поддержку, связанную с разработкой политики, стратегий и руководящих указаний, регламентирующих деятельность системы Организации Объединенных Наций по решению новых задач в области международного сотрудничества и развития.
Approving the guidance on supporting the implementation of the catalogue through the interrelations among work programme deliverables; а) утверждения руководящих указаний относительно поддержки составления каталога за счет использования взаимосвязей между результатами программы работы;
In addition, the catalogue should be aimed at providing relevant material and guidance needed to build that capacity; Кроме того, цель каталога должна заключаться в предоставлении соответствующего материала и руководящих указаний, необходимых для создания такого потенциала;
Updating the guidance on the global monitoring plan for persistent organic pollutants is a continuous process, as new substances are listed in Annexes to the Convention. Обновление руководящих указаний по плану глобального мониторинга стойких органических загрязнителей представляет собой непрерывный процесс, так как в приложения к Конвенции включаются новые вещества.
The committee may also wish to consider whether guidance on other aspects of import and export should be provided by the Conference of the Parties. Комитет, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос о предоставлении руководящих указаний по другим аспектам, касающимся импорта и экспорта.
The Fund provided continuous support and technical assistance to focal points and its grantees through training and guidance development for monitoring and evaluation, in 2013. Фонд оказывал постоянную поддержку и техническую помощь координаторам и своим грантополучателям путем подготовки кадров и разработки руководящих указаний по контролю и оценке в 2013 году.
The fourth corporate issue concerned the lack of guidance with respect to the proper set-up and use of Atlas for the recording and monitoring of programme/project activities and expenditures. Четвертый корпоративный вопрос касался отсутствия руководящих указаний в отношении надлежащего создания и использования системы «Атлас» для регистрирования и контроля деятельности и расходов по программам/проектам.
Provision of guidance on the implementation of the Inspira talent management system using instructional manuals and other tools to support peacekeeping operations Предоставление руководящих указаний по внедрению системы управления кадровым потенциалом «Инспира» с использованием сборников инструкций и других инструментов для поддержки миротворческих операций
The final activities and the budget for the Strategic Approach secretariat will be dependent upon the approval of the overall orientation and guidance by the Conference at its fourth session. Окончательные мероприятия и бюджет секретариата Стратегического подхода будут зависеть от одобрения общих ориентиров и руководящих указаний Конференцией на ее четвертой сессии.
The questions were designed to stimulate discussion and inform the development of the overall orientation and guidance towards the 2020 goal of sound chemicals management. Вопросы были разработаны для стимулирования обсуждений и предоставления основы для выработки общего направления и руководящих указаний для достижения к 2020 году цели рационального регулирования химических веществ.
Furthermore, risk management helps to calibrate UNOPS internal controls in the context of continual improvement of business processes, instructions, guidance, tools and management information systems. Кроме того, управление рисками помогает корректировать работу системы внутреннего контроля ЮНОПС с точки зрения постоянного совершенствования рабочих процессов, инструкций, руководящих указаний, инструментов и систем управления информацией.
Over time, the rich experience gained has been fed into refining the existing CDM guidance and developing new and innovative approaches. С течением времени накопленный им богатый опыт был использован в целях совершенствования существующих руководящих указаний МЧР и разработки новых и инновационных подходов.
Support the TEC in preparing its recommendations on guidance on policies and programmes Оказать поддержку ИКТ в подготовке его рекомендаций в отношении руководящих указаний по политике и программам
In addition, it considered the views submitted by Parties on elements to be taken into account in developing guidance to the GEF. Кроме того, он рассмотрел мнения, представленные Сторонами по элементам, которые должны учитываться при разработке руководящих указаний для ГЭФ.
Given the absence of a legally binding international instrument on PMSCs, there is little guidance on how effectively to address the phenomenon of the privatization of security. Из-за отсутствия юридически обязательного международного договора о ЧВОК имеется мало руководящих указаний относительно способов эффективного регулирования данного явления.
It is also noted that the Department of Field Support is developing further guidance to assist contract managers and requisitioners through a requisitioner training programme currently expected to be piloted in 2013. Было также отмечено, что Департамент полевой поддержки занимается разработкой дальнейших руководящих указаний, призванных оказывать помощь ответственным за обеспечение исполнения контрактов и заказчикам на основе осуществления программы профессиональной подготовки заказчиков, которая, как ожидается, на экспериментальной основе начнет действовать в 2013 году.
In line with this mandate, the Gender Unit is responsible for providing guidance to all MINUSTAH components on gender integration. В соответствии с этим мандатом Группа по гендерным вопросам несет ответственность за предоставление руководящих указаний по вопросам учета гендерной проблематики всем компонентам МООНСГ.
Developing and implementing integrated strategies, plans and guidance Разработка и осуществление объединенных стратегий, планов и руководящих указаний
An example is the group comprised of Member State representatives that has been established to provide expert advice, political guidance and support on corrections issues. В качестве примера можно привести работу группы, состоящей из представителей государств-членов и созданной с целью вынесения экспертных рекомендаций и политических руководящих указаний и оказания поддержки по пенитенциарным вопросам.
Provision of technical advice and guidance to substantive components on communications planning and implementation Вынесение технических рекомендаций и руководящих указаний основным компонентам относительно планирования и осуществления деятельности в области связи
Views varied as regards the form that such guidance should take - a model law or expanded and revised legislative guide, legislative recommendations and model provisions. Относительно возможной формы таких руководящих указаний были высказаны разные мнения: типовой закон, расширенное и пересмотренное руководство для законодательных органов, законодательные рекомендации и типовые положения.
The High-level Political Forum was imparting momentum to that process and was expected to contribute to mainstreaming sustainable development into all policy areas by providing political leadership and guidance. Политический форум высокого уровня служит движущей силой этого процесса, и ожидается, что он будет способствовать включению устойчивого развития во все сферы политики путем осуществления политического руководства и руководящих указаний.
The document also contains possible recommendations for the Conference aimed at providing guidance to the Secretariat on its activities relating to the implementation of the Firearms Protocol. В этом документе также содержатся возможные рекомендации для Конференции, направленные на предоставление Секретариату руководящих указаний применительно к деятельности, связанной с осуществлением Протокола об огнестрельном оружии.