Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящих указаний

Примеры в контексте "Guidance - Руководящих указаний"

Примеры: Guidance - Руководящих указаний
Many representatives advocated the creation of an intersessional working group composed of regionally nominated representatives of donor and recipient countries as well as organizations represented in IOMC to draft guidance to the financial mechanism for submission to the first meeting of the Conference of the Parties. Многие представители поддержали идею создания межсессионной рабочей группы в составе назначаемых на региональной основе представителей стран-доноров и получателей помощи, а также организаций, представленных в МПРРХВ, которой будет поручено подготовить проект руководящих указаний механизму финансирования для его представления Конференции Сторон на ее первом совещании.
Reaffirming the need for guidance that is flexible and non-prescriptive, and that takes into account the different situations, needs and experiences of countries, вновь подтверждая необходимость руководящих указаний, которые бы носили гибкий и недирективный характер, в также принимая во внимание различные ситуации, потребности и опыт стран,
It includes research and enhanced knowledge management activities that support strategic planning and guidance to headquarters and the field, as well as the exchange of knowledge for the improvement of the situation of children globally. Она включает исследовательскую работу и более действенное управление знаниями в поддержку стратегического планирования и выработки руководящих указаний для штаб-квартиры и местных отделений, а также обмен знаниями в целях улучшения положения детей во всем мире.
Some suggestions were also made for additional analysis to explore some of the findings of the survey, including what factors influence different patterns of reporting in different countries, and what guidance or tools could be useful for providing assistance to enterprises. Были высказаны также некоторые идеи относительно дополнительного анализа для изучения некоторых из выводов обследования, в том числе факторов, влияющих на различия в моделях отчетности в разных странах, и руководящих указаний или инструментов, которые можно было бы использовать для оказания содействия предприятиям.
The Executive Boards, in their reports, do not refer any policy issues to the Council or the General Assembly for decision and guidance, although both the Assembly and the Council requested that this be done. Исполнительные советы не передают поднятые в их докладах вопросы политики, будь то на решение или для получения руководящих указаний, Совету или Генеральной Ассамблее, хотя Ассамблея и Совет просили их об этом.
The findings of research studies on families may be published or otherwise disseminated to provide useful information and guidance on these matters to policy makers, government authorities, service providers and families. Выводы исследований по вопросам семьи можно публиковать или распространять каким-либо иным образом в целях предоставления необходимой информации и руководящих указаний по таким вопросам директивным органам, системе управления, поставщикам услуг и семьям.
Action: The SBSTA may wish to take note of information provided by the IPCC relating to the development of good practice guidance and by the FAO relating to definitions. Меры: ВОКНТА, возможно, пожелает принять к сведению представленную МГЭИК информацию о разработке руководящих указаний по эффективной практике и представленную ФАО информацию в отношении определений.
In pursuing its analysis of fragmentation, the Commission should recall that the benefits of its analysis should be easily accessible to States, and that it should begin by submitting certain specific proposals that might offer practical guidance. Продолжая анализ темы фрагментации, Комиссии следует помнить, что результаты ее анализа должны быть легко доступными для государств и что ей следует начинать с представления ряда конкретных предложений, которые могут использоваться в качестве практических руководящих указаний.
When a given source category is not covered in the table, the provision of paragraph 50 of the technical guidance applies, such as for categories "other" under industrial processes, agriculture, waste and the IPCC sector "7 Other". Если какая-либо категория источников не охвачена в таблице, применяются положения пункта 50 технических руководящих указаний: например, для категорий "прочее" в рамках промышленных процессов, сельского хозяйства, отходов и раздела МГЭИК "7. Прочее".
General and cross-cutting aspects of the UNFCCC review guidelines and procedures and the IPCC good practice guidance а) общие и межсекторальные аспекты руководящих принципов и процедур рассмотрения РКИКООН и руководящих указаний МГЭИК по эффективной практике;
Information on other methodological issues (e.g. measurement intervals, inter-annual variability) (see, inter alia, section 4.2.3 of the IPCC good practice guidance for LULUCF) 3.1.6 Информация о других методологических вопросах (например, интервалы измерений, межгодичная переменность) (см., в частности, раздел 4.2.3 руководящих указаний МГЭИК по эффективной практике для ЗИЗЛХ)
The independent expert underlined that the nexus between trade and growth, as well as the one between growth and poverty, were not simple and required guidance or correction, through socially appropriate redistribution. Независимый эксперт подчеркнул, что взаимосвязь между торговлей и ростом, как и между ростом и нищетой имеет непростой характер и требует руководящих указаний или корректирующих мер за счет социально-ориентированного перераспределения благ.
(b) Providing advice on and facilitating the implementation of key policies, including the integrated mission planning process, and ensuring that related technical guidance and training capacity are provided Ь) оказание консультативной поддержки и содействие осуществлению ключевых стратегий, включая процесс комплексного планирования миссий, и обеспечение наличия соответствующих руководящих указаний технического характера и возможностей для подготовки кадров;
The integrated operational team leaders are responsible for providing integrated operational, including political, guidance and support to peacekeeping operations and relevant special political missions under his/her purview on day-to-day, cross-cutting, mission-specific issues. Руководители объединенных оперативных групп отвечают за предоставление операциям по поддержанию мира и соответствующим специальным политическим миссиям, находящимся в их ведении, комплексных оперативных, и в том числе политических, руководящих указаний и поддержки по повседневным, сквозным и касающимся конкретных миссий вопросам.
It is responsible for providing the chief military personnel officers in the peacekeeping missions with guidance on personnel matters on military deployed to peacekeeping operations. Она отвечает за предоставление начальникам служб комплектования военного персонала миссий по поддержанию мира руководящих указаний по кадровым вопросам, связанным с военнослужащими, развернутыми в операциях по поддержанию мира.
In paragraph 209, the Office of Audit and Investigations agreed with the Board's recommendation that it update the terms of reference to give guidance on the materiality of errors that should be considered in qualifying audit opinions, in accordance with the International Standards on Auditing. В пункте 209 Управление по ревизии и расследованиям согласилось с рекомендацией Комиссии обновить положения о полномочиях в целях предоставления руководящих указаний относительно того, какие ошибки должны считаться существенными при вынесении аудиторских заключений с оговорками, в соответствии с Международными стандартами ревизии.
While member States agreed that resolutions were necessary, both as a reflection of the Commission's deliberations and to provide the secretariat with guidance, some delegations questioned the need for so many resolutions and the purpose they served. Хотя страны-члены согласились, что резолюции необходимы и как отражение Комиссии, и как средства для предоставления секретариату руководящих указаний, некоторые делегации поставили под сомнение необходимость в столько большом количестве резолюций, а также цели, которым они служили.
UNDG provided inputs to the development of INCAF guidance on financing to be finalized in first half of 2011 ГООНВР внесла вклад в подготовку руководящих указаний МСКИУ по вопросам финансирования, работа над которыми будет завершена в первой половине 2011 года
The Board has continued this year in its work on enhancing regional distribution of CDM project activities, by facilitating information sharing, by focusing on the usability and applicability of methodologies and by providing additional guidance on various aspects of the CDM project cycle. Совет продолжил в этом году свою работу по укреплению регионального распределения деятельности по проектам МЧР путем облегчения обмена информацией, концентрации усилий на удобстве использования и применимости методологий и предоставления дополнительных руководящих указаний по различным аспектам проектного цикла МЧР.
Sustainable urban safety approaches mainstreamed in slum upgrading and governance tools and approaches through specific UN-Habitat tool development, training and guidance, including technical assistance Превращение устойчивых подходов к вопросам безопасности в городах в основной компонент инструментов по модернизации трущоб и управлению путем конкретных мероприятий ООН-Хабитат по созданию инструментов, подготовке кадров и руководящих указаний, включая техническую помощь
This could include improved resolution of sampling in space and time with careful consideration given to the guidance on the global monitoring plan and the added value of additional sampling points. Это могло бы включать в себя повышение пространственного и временного разрешения отбора проб при тщательном соблюдении руководящих указаний по плану глобального мониторинга и повышении качества за счет добавления дополнительных участков отбора проб.
He or she will ensure that the Conference of the Parties is updated on the progress of implementation towards the Convention goals and on the need for additional guidance to all partners engaged in the implementation. Он или она будет обеспечивать, чтобы Конференция Сторон получала обновленную информацию о ходе осуществления мероприятий по достижению целей Конвенции, а также о необходимости предоставления дополнительных руководящих указаний всем партнерам, участвующим в осуществлении этой деятельности.
The SBSTA may wish to consider this issue when the development of guidance on good practices for the LUCF sector by the IPCC is completed and, as appropriate, expand this sub-paragraph in any subsequent revisions of these guidelines. ВОКНТА, возможно, пожелает рассмотреть этот вопрос после того, как МГЭИК завершит подготовку руководящих указаний по эффективной практике для сектора ИЗЛХ, и, в случае необходимости, дополнить этот подпункт при любом последующем пересмотре настоящих руководящих принципов.
They encouraged ongoing dialogue between UNOPS, the MCC and Member States, and requested the MCC to report to the Board at its first regular session 2005 on its assessment of progress and guidance provided. Они одобрили диалог, установленный между ЮНОПС, ККСУ и государствами-членами и просили ККСУ представить Совету на его первой очередной сессии в 2005 году доклад о своей оценке прогресса и вынесенных руководящих указаний.
Facilitate advice and guidance on existing and innovative risk management, risk transfer and risk sharing approaches, including insurance; содействовать предоставлению консультаций и выработке руководящих указаний относительно существующей и инновационной практики управления рисками, передачи рисков и подходов, предусматривающих распределение рисков, включая страхование;