Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящих указаний

Примеры в контексте "Guidance - Руководящих указаний"

Примеры: Guidance - Руководящих указаний
Some organizations pointed out that the Commission's guidance on the issue of an end-of-service grant was long overdue and was particularly important in the context of the new contractual framework. Некоторые организации указали на то, что необходимость вынесения Комиссией руководящих указаний по вопросу о субсидии в связи с окончанием службы назрела давно, и такие указания имеют особенно важное значение в контексте новой системы контрактов.
The Parties may wish to consider these issues in more in detail when reviewing the financial mechanism's performance and providing guidance to the GEF. Стороны, возможно, пожелают более подробно рассмотреть эти вопросы при проведении обзора финансового механизма и выработке руководящих указаний для ГЭФ.
Provision of guidance and support to 9 missions Представление руководящих указаний и оказание поддержки 9 миссиям
Several general measures have been taken in the UK to ensure that officials and authorities behave properly in their relations with the public, including by providing appropriate assistance and guidance. С целью обеспечения надлежащего поведения должностных лиц и органов власти в процессе их отношений с общественностью в Соединенном Королевстве принят ряд мер общего характера, в том числе связанных с оказанием им необходимой помощи и подготовкой соответствующих руководящих указаний.
Supervision received provides instruction, guidance and advice on the technical and procedural aspects of the work Осуществляемое руководство заключается в инструктировании, даче руководящих указаний и советов по техническим и процедурным аспектам работы
They also provide expertise and support to the Committees as they elaborate General Comments in order to obtain guidance on standards for their programming and protection activities. Они также консультировали и поддерживали комитеты в разработке замечаний общего порядка для получения руководящих указаний по поводу стандартов в связи со своей программной и защитной деятельностью.
It is currently examining current accountability mechanisms with a view to identifying best practices and providing guidance on increased collaboration with respect to accountability and transparency. В настоящее время он рассматривает существующие механизмы отчетности в целях выявления наилучших видов практики и предоставления руководящих указаний, касающихся повышения сотрудничества в области отчетности и транспарентности.
Full detail All available checklists and full guidance Все имеющиеся контрольные перечни и полный набор руководящих указаний
United Nations Forum on Forests to assess progress towards the guidance оценки Форумом прогресса в деле выполнения руководящих указаний;
In order to inform target audiences better and disseminate guidance and best practices on reducing ammonia emissions, Parties reported on their public information materials. Стороны сообщили об используемых ими материалах для информирования общественности, которые предназначены для обеспечения более качественного ознакомления целевой аудитории с соответствующими вопросами и распространения руководящих указаний и наилучшей практики сокращения выбросов аммиака.
She had also been instrumental in providing guidance to the Commission on its working methods and on the strategies it was called on to develop. Она также сыграла важную роль в подготовке руководящих указаний для Комиссии, касающихся методов ее работы и тех стратегий, которые должны быть выработаны Комиссией.
This draft Memorandum will also be presented to the GEF Council at its upcoming meeting in November 2008 for comments and guidance. Настоящий проект меморандума будет также представлен Совету ГЭФ на его предстоящем совещании в ноябре 2008 года для представления замечаний и руководящих указаний.
The development of guidance and tools is in progress В настоящее время ведется подготовка руководящих указаний и инструментов
Participants noted the need for the CMP to provide further guidance to frame any analysis and consideration to be undertaken by these regulatory bodies or by the secretariat. Участники отметили необходимость в предоставлении дополнительных руководящих указаний со стороны КС/СС для определения рамок любого анализа и рассмотрения, которые будут проводиться этими регулирующими органами или секретариатом.
Action: The SBI will be invited to consider the above-mentioned issues with a view to providing guidance to the Parties and to the secretariat, as appropriate. Меры: ВОО будет предложено рассмотреть вышеупомянутые вопросы в целях предоставления в случае необходимости руководящих указаний Сторонам и секретариату.
Although methodologies and guidance exist, many developing countries will probably encounter difficulties in meeting the requirements for completeness and accuracy of their estimates of GHG emissions and removals. Несмотря на наличие методологий и руководящих указаний, многие развивающиеся страны, вероятно, будут сталкиваться с трудностями в выполнении требований, предъявляемых к полноте и точности их оценок выбросов и абсорбции ПГ.
Governments should not assume they are helping business by failing to provide adequate guidance for, or regulation of, the human rights impact of corporate activities. Правительства не должны считать, что они помогают бизнесу, не давая надлежащих руководящих указаний или не принимая должных регулирующих актов по вопросам, касающимся влияния прав человека на корпоративную деятельность.
Although some concern was expressed that such provision did not provide sufficient guidance for the determination of the arbitral tribunal's jurisdiction, the proposal found wide support. Хотя была выражена определенная обеспокоенность в связи с тем, что подобная формулировка не предусматривает достаточных руководящих указаний для определения компетенции третейского суда, это предложение получило широкую поддержку.
ICAI also proposes to discuss the matter with IASB to explore the possibility of providing guidance on the extent an asset can be divided into different components. ИПБИ также предлагает обсудить данный вопрос с МССУ, с тем чтобы изучить возможность выработки руководящих указаний в отношении вопроса о том, в какой степени можно проводить разбивку того или иного актива на отдельные составляющие.
Ms. Zlotnik stressed the importance of intersessional meetings in providing timely guidance for the preparation of the annual sessions of the Commission and ensuring their efficiency. Г-жа Злотник подчеркнула важное значение межсессионных совещаний в плане своевременной выработки руководящих указаний в отношении подготовки ежегодных сессий Комиссии и обеспечения эффективности их работы.
Participation under the Mechanism may involve private or public entities, and is subject to guidance provided by the Mechanism's executive board. Участие в деятельности в рамках Механизма может предусматривать привлечение частных или государственных структур и регулируется на основе руководящих указаний Исполнительного совета Механизма.
They have played a critical role in providing timely political guidance to the United Nations Country Teams and were instrumental in driving system-wide commitment to conflict prevention. Они играют важнейшую роль в своевременной выработке руководящих указаний стратегического характера для страновых групп Организации Объединенных Наций и служат инструментом мобилизации усилий по предупреждению конфликтов в рамках общей системы.
Provision of guidance and recommendations on the development of and improvements to aviation infrastructure servicing field missions in accordance with ICAO standards Подготовка руководящих указаний и рекомендаций о развитии и совершенствовании авиационного инфраструктурного обслуживания полевых миссий в соответствии со стандартами ИКАО
Review of peacekeeping mission support resource requirements and provision of advice and guidance on their formulation Рассмотрение потребностей миротворческих миссий в ресурсах вспомогательной поддержки и выработка руководящих указаний и рекомендаций по их определению
The Committee may wish to discuss the establishment of intersessional working groups to produce guidance documents relating to toxic interactions and any other topic related to is work. Комитет, возможно, пожелает обсудить вопрос об учреждении межсессионной рабочей группы для подготовки документов с изложением руководящих указаний, касающихся токсичного взаимодействия и любых других тем, связанных с его работой.