A Technical Advisory Group is required to provide additional guidance and advice on the application of UNFC-2009. |
Техническая консультативная группа необходима для предоставления дополнительных руководящих указаний и рекомендаций по применению РКООН-2009. |
Develop guidance on legal and institutional gaps and needs assessment. |
Разработка руководящих указаний по оценке правовых и организационных пробелов и потребностей. |
The existence of such guidance was deemed necessary. |
Наличие таких руководящих указаний было признано необходимым. |
The Commission further clarified the Federal Election Campaign Act by issuing regulations, advisory opinions and other forms of guidance. |
Кроме того, Комиссия разъясняет Федеральный закон об избирательных кампаниях путем издания подзаконных актов, консультативных заключений и других руководящих указаний. |
The experts suggest that UNCITRAL, as an international platform, would be best suited for remedying this lack of guidance. |
По предположениям экспертов, наиболее подходящим органом для решения проблемы отсутствия руководящих указаний является ЮНСИТРАЛ как международная платформа. |
The Colloquium may wish to consider how to provide appropriate guidance to support any future legislative text. |
Коллоквиум, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о способах разработки надлежащих руководящих указаний в поддержку любого будущего законодательного текста. |
Member States had once again failed to provide the Secretariat with clear guidance on a major human resources management policy issue. |
Государства-члены вновь не представили Секретариату четких руководящих указаний по важному вопросу политики в области управления людскими ресурсами. |
A definition of such crimes should be avoided, as existing international law already contained sufficient guidance in that respect. |
Следует избегать определений таких преступлений, поскольку существующее международное право уже содержит достаточно руководящих указаний в этой области. |
Delegations agreed that there was a need for guidance from the Conference of the Parties in order to clarify the scope of mutual assistance. |
Делегации согласились с необходимостью получения руководящих указаний от Конференции Сторон в целях уточнения содержания взаимной помощи. |
Several other delegations expressed the opinion that the issue could be addressed through guidance provided by the Conference of the Parties. |
Несколько других делегаций выразили то мнение, что этот вопрос может быть решен с помощью руководящих указаний Конференции Сторон. |
The group will be a valuable instrument for providing guidance to UNODC in the various steps of ICCS implementation. |
Такая группа может стать ценным инструментом в выработке руководящих указаний для УНП ООН на различных этапах внедрения МКПС. |
All regional offices emphasize their role in supporting country offices to deliver high-quality evaluations by providing overall guidance and specific quality assurance processes. |
Во всех региональных отделениях делается акцент на функции по оказанию помощи страновым отделениям в проведении высококачественных оценок посредством предоставления общих руководящих указаний и конкретных механизмов контроля качества. |
Junior and inexperienced staff was delegated significant responsibilities, often without sufficient support and guidance. |
Значительные полномочия делегируются младшим и неопытным сотрудникам, которые часто работают, не получая достаточной поддержки и надлежащих руководящих указаний. |
This process provides guidance to country offices as to areas requiring attention. |
Этот процесс способствует выработке руководящих указаний для страновых отделений в отношении тех областей, которым следует уделить повышенное внимание. |
Knowledge management and guidance functions are staffed with six Professional posts. |
Решением задач, связанных с управлением знаниями и подготовкой руководящих указаний, занимаются шесть сотрудников категории специалистов. |
The charts illustrate that the new process will continue to consist of three distinct stages: planning and guidance; preparation; and approval. |
Из этих диаграмм явствует, что новый процесс по-прежнему будет подразделяться на три различные стадии: планирование и вынесение руководящих указаний; подготовка; и утверждение. |
Develop guidance on national waste management plans for achieving ESM; |
Разработка руководящих указаний для подготовки национальных планов регулирования отходов в целях обеспечения ЭОР; |
Most organizations lacked the human and financial resources at headquarters to provide adequate technical guidance to field offices. |
У большинства организаций в штаб-квартирах отсутствуют необходимые людские и финансовые ресурсы для предоставления надлежащих руководящих указаний их отделениям на местах. |
BIS provides a considerable amount of guidance to exporters on effective practices. |
БПБ направляет экспортерам значительный объем руководящих указаний относительно эффективной практики. |
In relation to guidance for focal points, discussions centred on practical activities rather than on guidance. |
Что касается руководящих указаний для координационных центров, то основное внимание в ходе обсуждения было уделено не руководящим указаниям, а практическим мероприятиям. |
1 This would also include any guidance for identifying departures from the IPCC good practice guidance. |
1 Она будет также включать любые руководящие указания для выявления отклонений от руководящих указаний МГЭИК по эффективной практике. |
The procurement regulations should provide for guidance or call for issuance of guidance as regards various aspects of submission of tenders in non-paper-based environment. |
В подзаконных актах о закупках следует предусмотреть руководящие указания или требование о необходимости руководящих указаний в отношении различных аспектов представления тендерных заявок в электронной среде. |
The Team assists with guidance development by specialized components of both Departments and takes the lead in developing guidance materials on cross-cutting issues. |
Группа оказывает помощь в разработке руководящих указаний, которую осуществляют специализированные компоненты обоих департаментов, и играет ведущую роль в разработке соответствующих материалов по межсекторальным проблемам. |
Development of guidance on cross-cutting peacekeeping issues and support to DPKO/DFS policy and guidance development processes |
Разработка рекомендаций по сквозным вопросам, касающимся деятельности по поддержанию мира, и оказание поддержки в процессе разработки политики ДОПМ/ДПП и подготовки руководящих указаний |
Since guidance to the financial mechanism adopted at previous meetings of the Conference of the Parties remains valid, such guidance is repeated in the newly proposed guidance. |
Поскольку руководящие указания механизму финансирования, утвержденные на предыдущих совещаниях Конференции Сторон, остаются в силе, эти руководящие указания повторяются в составе новых предлагаемых руководящих указаний. |