| With a few exceptions, the gender dimension had not been incorporated into the legislation governing torture and related crimes. | За некоторыми исключениями гендерный фактор не нашел отражения в законодательстве о пытках и связанных с ними преступлениях. |
| All of the above considerations have created a gender imbalance in Tajikistan's power structures. | Вышеизложенные факторы создали гендерный дисбаланс во властных структурах Республики Таджикистан. |
| Some gender disparity could be seen in the different enrolment rates in rural and urban areas, however. | Вместе с тем существует определенный гендерный дисбаланс в связи с различными показателями зачисления в школы в сельских и городских районах. |
| UNIFEM also supported the IGAD gender component by holding capacity-building seminars for women delegates to the Eldoret Conference. | ЮНИФЕМ поддерживает также гендерный компонент МОВР путем проведения для делегатов из числа женщин на Элдоретской конференции семинаров по вопросам укрепления потенциала. |
| It also notes that there is often a gender imbalance in institutions. | Он также отмечает, что в детских учреждениях наблюдается гендерный дисбаланс. |
| Attitudes that condoned or normalized violence against children must be changed, with particular attention paid to the gender aspect. | Подходы, в рамках которых насилие в отношении детей замалчивается или считается нормальным явлением, должны пересматриваться, при этом особо следует учитывать гендерный аспект. |
| The gender dimension of violence against children was another issue requiring special emphasis. | Более пристального внимания заслуживает и гендерный аспект насилия в отношении детей. |
| The group carried out a gender analysis of the primary school textbooks to determine the gender-sensitivity of textbooks. | Группа провела гендерный анализ учебников для начальной школы в целях определения того, насколько учебники учитывают гендерную проблематику. |
| The National Pre-Basic Education Curriculum has been formulated with a gender focus. | Гендерный подход использован и при разработке Национальной программы дошкольного образования. |
| However, gender gaps are still evident at regional and district levels. | Тем не менее гендерный разрыв по-прежнему не ликвидирован на региональном и окружном уровнях. |
| The Government has instructed the Swedish National Agency for Education to take gender into account when drafting subject syllabuses. | Правительство дало указание Национальному управлению образования учитывать гендерный фактор при составлении учебных планов. |
| A gender analysis of the individual requests for a decision from the Commission is shown in table 3, appendix 2. | Гендерный анализ индивидуальных просьб о принятии Комиссией решения показан в таблице З приложения 2. |
| Another detail confirms gender imbalance present in textbooks for the first four grades of elementary school. | Гендерный дисбаланс, существующий в учебниках для первых четырех классов начальной школы, подтверждает еще одна деталь. |
| In case law, gender had been considered an element in determining a particular social group. | В судебной практике гендерный фактор рассматривался в качестве элемента при определении принадлежности к конкретной социальной группе. |
| The report covers three areas: electronic commerce and international transport services, competitiveness of SMEs and gender. | Докладом охватываются три области: электронная торговля и международные транспортные услуги, конкурентоспособность МСП и гендерный фактор. |
| Monitoring the operationalisation and effectiveness of new gender responsive measures and mechanisms. | Контроль за действенностью и эффективностью новых, учитывающих гендерный аспект мер и механизмов. |
| The Government had launched a number of social, economic and political programmes with a gender approach, to help migrants. | Для оказания помощи мигрантам правительство проводит ряд программ в социальной, экономической и политической сферах, учитывающих гендерный подход. |
| She would like further information on how gender sensitization was implemented in the budget setting. | Оратор хотела бы получить более подробную информацию о том, каким образом в ходе подготовки бюджета учитывается гендерный фактор. |
| and that all Nigerian laws be reviewed to reflect gender sensitive language. | необходимо пересмотреть все законодательство Нигерии в целях включения в него формулировок, учитывающих гендерный аспект. |
| Within the subject of civic education in secondary schools in Serbia, gender sensitive subjects are studied as well. | В рамках курса гражданского образования в средних школах в Сербии изучаются также предметы, учитывающие гендерный фактор. |
| She asked whether the parliamentary committee for minorities would take account of the gender dimension in education and other areas. | Оратор спрашивает, будет ли парламентский комитет по делам меньшинств принимать во внимание гендерный аспект в сфере образования и других сферах. |
| The latest amendment had expanded the Act's rules on the gender composition of boards and committees appointed by ministers. | Самая последняя поправка распространила действие норм этого Закона на гендерный состав советов и комитетов, назначаемых министрами. |
| For the biennium 2002-2003, the Department has included a gender component in each of its substantive subprogrammes. | На двухгодичный период 2002-2003 годов Департамент включил гендерный компонент в каждую из своих основных подпрограмм. |
| His delegation supported gender budget analysis as an important tool of accountability. | Делегация Филиппин поддерживает гендерный анализ бюджета в качестве одного из важных инструментов подотчетности. |
| Throughout the Brussels Programme of Action, there are prominent references to the gender dimension and its importance is fully acknowledged as being cross-cutting. | Гендерный аспект занимает видное место во всех разделах Брюссельской программы действий, и важность комплексного характера этого аспекта находит всестороннее подтверждение. |