Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерный

Примеры в контексте "Gender - Гендерный"

Примеры: Gender - Гендерный
The Ministry of Education and Training is in the process of introducing gender studies in general education schools, colleges and universities. В настоящее время Министерство просвещения и профессиональной подготовки вводит гендерный курс в общие учебные программы школ, колледжей и университетов.
The Government has decided to bridge the gender imbalance in the job market by giving preference to women in future recruitment in various fields. Правительство приняло решение преодолеть гендерный разрыв на рынке труда на основе уделения приоритетного внимания женщинам при будущем приеме на работу в различных сферах.
The number of children not enrolled in school has generally declined but the gender gap in primary and secondary education persists in many regions and girls remain disadvantaged. Число детей, не охваченных школьным образованием, в целом сократилось, однако во многих регионах сохраняется гендерный разрыв в начальном и среднем образовании, и девочки по-прежнему находятся в этом плане в невыгодном положении.
Different types of training are given, including training based on the "gender and development" approach. Для повышения эффективности деятельности руководящий персонал прошел различного рода подготовку в таких вопросах, как гендерный подход и развитие.
Some of these have had a development outlook, while others, especially recently, have focused on women in development and gender in development. Некоторые из них были направлены исключительно на экономическое развитие и не принимали во внимание общественные издержки данного процесса, другие, особенно последние по времени, учитывают положение и роль женщин в развитии, то есть применяют гендерный подход.
Poverty alleviation could not be properly addressed if the gender dimension was not taken duly into account. Невозможно было должным образом решать вопросы уменьшения масштабов нищеты, если гендерный фактор не учитывался должным образом.
The Committee recommends that the gender dimension of poverty be considered in the design and implementation of all policies and programmes aimed at the elimination of poverty. Комитет рекомендует учитывать гендерный аспект нищеты при разработке и осуществлении всех стратегий и программ, направленных на ее ликвидацию.
Global projects are being developed to improve the integration of two key areas into the work of the technical cooperation programme: gender and economic, social and cultural rights. Разрабатываются глобальные проекты в целях совершенствования интеграции двух ключевых областей в работу программы технического сотрудничества: гендерный аспект и экономические, социальные и культурные права.
How is the gender dimension addressed in pro-poor initiatives promoted by the United Nations system? ∙ Как учитывается гендерный аспект в рамках инициатив по борьбе с нищетой, осуществляемых при содействии системы Организации Объединенных Наций?
Certainly the human rights mechanisms and the Centre that services them are aware that gender is an important dimension of human rights. Правозащитные механизмы и Центр, который их обслуживает, несомненно, сознают, что гендерный аспект является важной составной частью прав человека.
Boys and girls can experience the same learning activity very differently, and there is need for gender analysis at every point of UNICEF work. Существуют значительные различия в том, как мальчики и девочки воспринимают одни и те же мероприятия в рамках учебного процесса, и поэтому необходимо на каждом этапе работы ЮНИСЕФ осуществлять гендерный анализ.
The Director also described how UNHCR was making gender and age analysis, and refugee participation, standard features of programmes, both in the legal and social areas. Директор также рассказал о том, каким образом УВКБ превращает гендерный и возрастной анализ и участие беженцев в стандартные компоненты своих программ как в юридической, так и в социальной областях.
The gender gap in employment rates is smaller for persons with disabilities than for persons without disabilities. Гендерный разрыв в показателях занятости для лиц с ограниченными возможностями меньше, чем для лиц, не имеющих инвалидности.
Only then it is possible to evaluate and monitor the policy and its effect on gender impact, and to acquire information necessary for launching appropriate measures to combat discrimination. Только в этом случае появляется возможность оценивать и отслеживать политику и ее воздействие на гендерный фактор, а также получать информацию, необходимую для инициирования соответствующих мер по борьбе с дискриминацией16.
More specific references to gender analysis should be included in the designing and assessment of all the Commission's mandates, particularly those concerning special procedures. При разработке и оценке всех мандатов Комиссии, особенно касающихся специальных процедур, следует включать более конкретные ссылки на гендерный анализ.
The Special Rapporteur addressed the gender aspect of his mandate in his reports to the Commission twice, most recently in 2000. Специальный докладчик дважды рассматривал гендерный аспект своего мандата в своих докладах Комиссии, последний из которых был представлен в 2000 году.
Codes of conduct, including a gender audit; кодексы поведения, включая гендерный аудит;
The gender gap in the area of communication technology and the need to look at indigenous and rural women had also been mentioned. Также отмечался гендерный пробел в сфере коммуникационных технологий, необходимость учитывать положение женщин-представительниц коренных народов, проживающих в сельских районах.
He also strongly supported increased gender capacity in the Department and noted that there were many capable female officers in the developing countries, including Zambia, who deserved consideration. Он также решительно поддерживает возросший гендерный потенциал Департамента и отмечает, что есть много способных женщин - должностных лиц в развивающихся странах, включая Замбию, кандидатуры которых заслуживают рассмотрения.
A revision of UNICEF internal guidelines for participation in the CAP ensured that the gender aspect was strengthened and emphasized as a cross-cutting issue in crisis situations. В результате пересмотра внутренних руководящих принципов участия ЮНИСЕФ в процессе осуществления призывов к совместным действиям гендерный аспект получил свое дальнейшее развитие и признание в качестве комплексной проблемы, которую необходимо учитывать в кризисных ситуациях.
An important indicator of equal access to decent work is the gender wage gap, i.e., the difference between wages earned by women and men. Важным показателем степени равенства в доступе к достойной работе является гендерный разрыв в оплате труда, то есть разница в размере заработной платы, получаемой женщинами и мужчинами.
The Committee notes with appreciation that the second phase of the State programme on poverty reduction and sustainable development fully incorporates a gender component. Комитет с признательностью отмечает, что второй этап Государственной программы по сокращению масштабов нищеты и обеспечению устойчивого развития в полном объеме отражает гендерный компонент.
(a) The gender and cross-cutting approach of the proposal: а) Гендерный подход и трансверсальность предложения
Equally vital would be a gender analysis of the health-care budget, particularly in view of the large proportion of women in Lithuania's ageing population. Также важен гендерный анализ расходов на здравоохранение, особенно с учетом большого числа женщин в составе пожилого населения Литвы.
The demographic implications of accelerated development, including those of gender, must thus also be well articulated in the new Programme of Action. Таким образом, демографические аспекты, связанные с ускорением развития, включая гендерный аспект, должны найти четкое отражение в новой Программе действий.