Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерный

Примеры в контексте "Gender - Гендерный"

Примеры: Gender - Гендерный
In the framework of the Education Model for Life and Work, it offers educational alternatives particularly in the family and gender area. Для них посредством Модели образования для жизни и труда предусмотрено изучение ряда предметов, прежде всего по теме "Семья и гендерный фактор".
Resolution 2002/68 also established the Working Group of Experts on People of African Descent, without specific reference to gender or women's rights in its mandate. Резолюция 2002/68 также предусматривает учреждение рабочей группы экспертов по проблеме лиц африканского происхождения без специального указания на гендерный вопрос и права женщин в ее мандате.
9 In October 2002, ITU organized an expert meeting in Geneva on ICT statistics, with an emphasis on gender. 9 В октябре 2002 года МСЭ организовал проведение в Женеве совещания экспертов по теме «Статистика в области ИКТ с акцентом на гендерный фактор.
The Expert Meeting focused on five thematic areas in accordance with UNCTAD's substantive mandate for considering the critical aspect of gender for trade and development. В соответствии с основным мандатом ЮНКТАД, заключающемся в рассмотрении тех областей, в которых гендерный фактор оказывает колоссальное влияние на торговлю и развитие, Совещание экспертов сосредоточило свое внимание на пяти тематических областях.
The Regional Director replied that the Jordan country team had tried to develop a programme that brought together the gender and life cycle approaches, a difficult process that needed careful attention. Региональный директор в ответ заявил, что страновая группа в Иордании пыталась разработать программу, в рамках которой были бы объединены гендерный подход и подходы, основанные на фазах жизненного цикла, - это сложный процесс, требующий пристального внимания.
In Brazil, women's non-governmental organizations have used radio to disseminate gender-sensitive information and increase women's participation; and in Egypt, women working in television have conducted gender analysis of programming. В Бразилии женские неправительственные организации использовали радио для распространения гендерной информации и обеспечения более широкого участия женщин, а в Египте работающие на телевидении женщины провели гендерный анализ программ.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations and WFP worked together to develop guidelines that integrate gender analysis into emergency and rehabilitation programmes. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций и МПП сотрудничали в разработке руководящих принципов, которые учитывают гендерный анализ в рамках программ оказания чрезвычайной помощи и восстановления.
The GSS includes a comprehensive analytical programme and papers will follow on how the Internet affects the lives of people and how these effects are influenced by gender and age. ОСО включает в себя программу комплексного анализа, и впоследствии будут изданы документы, посвященные вопросу о том, как Интернет отражается на жизни людей и какую роль играют в этом гендерный и возрастной факторы.
The gender element is therefore critical and must be addressed with the seriousness it deserves, including through the promotion of the rights of women. Поэтому гендерный аспект имеет исключительно важное значение, и на него надо реагировать со всей серьезностью, которую он заслуживает, в том числе на основе поощрения прав женщин.
(a) Improved methods and procedures for the measurement of economic and social phenomena, including the gender dimension. а) Совершенствование методов и процедур определения параметров экономических и социальных явлений, включая гендерный аспект.
For crucial issues such as gender and the human-rights-based approach, I believe that we should continue current, well-established United Nations practices. Для таких жизненно важных вопросов, как гендерный подход и подход на основе прав человека, по моему мнению, нам следует продолжать нынешнюю, хорошо зарекомендовавшую себя практику Организации Объединенных Наций.
Women Development Strategy aims to increase girls' education enrollment rates in the various levels and types so as to reduce the gender gap in education. Стратегия развития потенциала женщин, имеющая целью улучшение показателей охвата девушек образованием на разных уровнях и в различных учебных заведениях, с тем чтобы сократить гендерный разрыв в области образования.
Since year 2005/2006 gender concepts have been integrated in all the population and water and environment curricula at Sana'a University. С 2005/2006 учебного года в Университете Саны гендерный подход был включен во все учебные программы в области природопользования, водных ресурсов и охраны окружающей среды.
A limited number of results included a specific gender component, mainly relating to employment promotion and access to micro-finance services for women. Небольшое число результатов включают гендерный компонент, связанный главным образом с содействием обеспечению занятости для женщин и их доступа к услугам в области микрофинансирования.
The gender component is an ever-present consideration in the design of national policies and of national, regional and local plans and programmes. Гендерный аспект является вопросом, который постоянно учитывается при разработке государственных стратегий, а также национальных, региональных и местных планов и программ.
Where a gender gap existed, in country programmes, WFP introduced a target of investing 60 per cent of resources in women and girls. В тех случаях, когда в страновых программах имеет место гендерный разрыв, МПП устанавливает целевой показатель в отношении инвестиций на цели улучшения положения женщин и девочек в размере 60 процентов от общего объема ресурсов.
(e) Women and drug abuse: the gender dimension; ё) женщины и злоупотребление наркотическими средствами: гендерный аспект;
Governments are encouraged to conduct a gender analysis of policies and programmes that incorporates information on the full range of women's and men's paid and unpaid economic activity. Правительствам рекомендуется провести гендерный анализ политики и программ, которые включают в себя информацию о всех видах оплачиваемой и неоплачиваемой экономической деятельности женщин и мужчин.
The gender and environmental dimensions - particularly poor women's access to land, water, and sources of energy - are fundamental to the national strategies. Основополагающее значение для национальной стратегии имеют гендерный и экологический аспекты, особенно обеспечение доступа женщин к земельным и водным ресурсам и источникам энергии.
The gender dimension is important in all areas of society and certainly not merely at the family level, where the relationship between men and women is most intimate. Гендерный вопрос имеет важное значение для всех сфер жизни общества, но не только, безусловно, на уровне семьи, в которой взаимоотношения между мужчинами и женщинами носят наиболее интимный характер.
However, crimes against humanity could be interpreted in light of developing norms of refugee law, in which gender is increasingly being recognized as a distinct basis of persecution. Однако преступления против человечности могут истолковываться в свете разработки норм законодательства о беженцах, в рамках которого гендерный фактор все больше признается в качестве отдельного основания для преследования.
This is reflected in a preference for female candidates in training activities and in provision of support to activities that have a clear gender component. Это проявляется в отдании предпочтения женщинам-кандидатам на участие в учебных мероприятиях, а также в поддержке деятельности, которая имеет четкий гендерный компонент.
Advocate gender sensitive policies in multilateral and regional trade negotiations, in line with the liberalization of trade in services; поощрение проведения политики, учитывающей гендерный фактор, в ходе многосторонних и региональных торговых переговоров в рамках либерализации торговли услугами;
The OECD also routinely includes gender implications in its work in the areas of education, employment, labour markets and social affairs for member and non-member economies. ОЭСР также постоянно учитывает гендерный фактор в своей деятельности в области образования, занятости, рынка труда и в социальной сфере и его последствия для развития экономики стран-членов и нечленов.
It is particularly important to broaden women's participation and integrate gender analysis in water planning; Особенно важно расширять участие женщин и учитывать гендерный аспект в планировании использования водных ресурсов;