Henceforth, this articulation will be required for all proposals that include a significant gender component in the proposed scope of work. |
С этого времени такое определение будет обязательным требованием для всех предложений, имеющих существенный гендерный компонент в предлагаемом объеме работ. |
In some high- and middle-income countries, gender gaps in unemployment have worsened since the economic crisis. |
В некоторых странах с высокими и средними уровнями доходов из-за экономического кризиса гендерный разрыв среди безработных только усилился. |
JS1 and INSAN recommended including the word gender within article 6 of the Constitution which refers to the equality of Jordanians. |
В СП1 и сообщении ИНСАН содержалась рекомендация о включении слова "гендерный" в статью 6 Конституции, касающуюся равенства иорданцев. |
UN-Uruguay said that some of the remaining problems included high youth unemployment and gender gaps in the labour market. |
ООН-Уругвай указала, что к числу нерешенных проблем относятся неизменно высокий уровень безработицы среди молодежи и гендерный разрыв на рынке труда. |
A forthcoming royal decree is expected to establish the "gender test" referred to in the law. |
В соответствии с Королевским указом в ближайшее время будет разработан предусмотренный законом гендерный тест. |
The Programme's implementation strategy includes an effective gender analysis component. |
Стратегия осуществления этой программы оценивает гендерный фактор как весьма эффективный. |
After all, gender plays a major role in the start and persistence of violence in the domestic environment. |
В конечном счете гендерный фактор играет основную роль в появлении и сохранении насилия на бытовой почве. |
In compliance with Article 4 of the Convention, the State Party recognizes gender as a cross-cutting issue. |
В соответствии со статьей 4 Конституции государство-участник признает гендерный фактор многопрофильной проблемой. |
Indigenous knowledge has a considerable gender dimension that is alive but not often discussed. |
В эндогенных знаниях значительную роль играет гендерный аспект, активно действующий, но редко рассматриваемый. |
UNDP should instead make sufficient investments to ensure that large projects across thematic areas have a strong gender component. |
Вместо этого ПРООН должна затратить достаточно средств на то, чтобы в крупных проектах по различным областям в значительной степени присутствовал гендерный компонент. |
The Government considers that the gender benchmark should be further raised in the longer term to be in line with international norms. |
Правительство считает, что со временем гендерный порог должен быть повышен, с тем чтобы он соответствовал международным нормам. |
In matters of pay, the gender gap persists. |
В оплате труда по-прежнему существует гендерный разрыв. |
It also takes the gender and child aspects into account. |
Он также учитывает гендерный и детский аспекты. |
The gender issue is tackled, as part of the work, both through pupil counselling and through the information given to parents. |
Гендерный вопрос решается в рамках этой работы посредством консультирования учеников и информирования родителей. |
Similarly, UNDP hiring managers are expected to reflect national diversities and balances in gender within country offices and headquarters units. |
Аналогичным образом, предполагается, что руководители ПРООН, занимающиеся вопросами найма персонала, будут добиваться того, чтобы отразить национальные различия и гендерный баланс в штате страновых отделений и подразделений штаб-квартиры. |
The gender imbalance at the decision-making level is conditioned by the persistence of traditional stereotypes concerning women's place in society. |
Гендерный дисбаланс на уровне принятия решений обусловлен сохранением традиционных стереотипов о роли женщины в обществе. |
The Government of Maldives will undertake a gender review of key legislations to remove the discriminatory elements. |
Правительство Мальдивских Островов намерено осуществить гендерный обзор важнейших законов в целях изъятия дискриминационных положений. |
The 2008 Constitution lifted the gender bar for women to be elected to the presidency. |
Конституция 2008 года устранила гендерный барьер, не позволявший женщинам претендовать на пост президента. |
The 2008 Constitution removed the gender bar to run for the top national elected posts but social barriers exist. |
Конституция 2008 года устранила гендерный барьер на пути выдвижения женщин на высшие выборные должности, однако барьеры социального характера продолжают существовать. |
There is also a large disparity in the gender ratio among deputy principals. |
Существенный гендерный дисбаланс отмечается также среди заместителей директоров. |
Lastly, the Poverty Reduction Strategy Paper mainstreamed the gender dimension in order to accelerate the advancement of rural women. |
Чтобы ускорить процесс улучшения положения сельских женщин, в Стратегические рамки сокращения масштабов нищеты был включен гендерный аспект. |
The gender gap at the Secondary and Tertiary levels of education since the submission of the last report has narrowed. |
За период после представления последнего доклада гендерный разрыв в образовании второй и третьей ступеней сократился. |
Women's literacy rate has been improved significantly, and gender gap has been declining. |
Существенно повысился уровень грамотности женщин, снижается гендерный разрыв. |
A number of workshops and seminars on socio-economic and gender analysis were organized by FAO in Costa Rica. |
ФАО устроила в Коста-Рике ряд практикумов и семинаров «Социально-экономический и гендерный анализ». |
Women applaud the Department for Disarmament Affairs for recognizing this fact and undertaking a gender action plan to be launched at the Disarmament Commission. |
И женщины приветствуют Департамент по вопросам разоружения за то, что он признает это обстоятельство и предпринимает гендерный план действий, который будет инициирован в Комиссии по разоружению. |