Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерный

Примеры в контексте "Gender - Гендерный"

Примеры: Gender - Гендерный
It should be noted that the gender variable is considered here only in the sense that a greater percentage of seniors are women, and they are more likely to participate in the programmes described. В данной связи следует отметить, что гендерный вопрос проявляется лишь в связи с тем, что большинство престарелых составляют женщины, которые также в большей мере участвуют в указанных программах.
Many Member States expressed support for the recommendation that Governments concerned be informed that communications with gender aspects received by the Commission on Human Rights under the 1503 procedure would be forwarded to the Commission on the Status of Women. Многие государства-члены поддержали рекомендацию в отношении уведомления соответствующих правительств о том, что имеющие гендерный характер сообщения, полученные Комиссией по правам человека в соответствии с процедурой 1503, будут препровождаться Комиссии по положению женщин.
This trend deepened the gender imbalance in the civil service, curtailed women's influence in development planning and implementation and lessened the number of women as role models for girls. Эта тенденция усугубила гендерный разрыв в рамках гражданской службы, уменьшила влияние женщин на планирование и сам процесс развития и уменьшила число женщин, служивших примером для других девушек.
If the methods currently used for the appointment of women to public office resulted in a gender imbalance, it was advisable that the State party change those methods with a view to enabling women to participate in the conduct of public affairs. Если в результате применяемых в настоящее время методов назначения женщин в государственные органы возник гендерный дисбаланс, представляется целесообразным, чтобы государство-участник изменило эти методы в целях предоставления женщинам возможности участвовать в ведении государственных дел.
For example, landlessness, unemployment and the gender gap, which have been identified as major causes of poverty, among other things, have not received adequate focus in the policy agenda for poverty reduction in certain instances. Например, безземельность, безработица и гендерный разрыв, определенные, среди прочего, в качестве основных причин бедности, в ряде случаев не получили должного внимания в плане реализации политики борьбы с бедностью.
In addition, the number of countries where a gender review of the education sector has been undertaken within the last three years increased very rapidly, to 56 in 2003 from 37 in 2002. Кроме того, стремительными темпами, с 37 в 2002 году до 56 в 2003 году, возросло число стран, в которых за последние три года проводился гендерный обзор сектора образования.
The Swedish Government of Sweden acknowledges the significance of the budget as the prime policy instrument and thus considers it highly important that gender analysis of all government policy a reas be made within each of the corresponding ministries. Правительство признает значение бюджета в качестве базового инструмента политики и поэтому считает крайне важным проводить гендерный анализ всех областей политики правительства в каждом из соответствующих министерств.
Such indicators should provide facts and trends in an objective and analytical fashion in order to serve the countries in formulating and implementing projects and programmes that will mainstream gender in the most equitable fashion possible. С помощью этих показателей должны объективно и аналитически выясняться факты и тенденции, помогающие странам в разработке и осуществлении проектов и программ, которые позволят как можно справедливее учитывать гендерный фактор.
Thus, current enumerations of prohibited grounds of persecution should be considered illustrative rather than exclusive, and gender, along with other targeted group identities, should be considered protected under crimes against humanity. Поэтому существующий перечень запретительных оснований для осуществления уголовного преследования следует рассматривать в качестве иллюстративного, а не исключающего, и гендерный аспект, наряду с другими признаками конкретной группы населения, следует считать находящимся под защитой от преступлений против человечности.
In the Commission on Investment, the discussions on IPRs should focus on how to attract foreign direct investment; the discussion on gender, a horizontal issue, had been welcome. В Комиссии по инвестициям обсуждение ОИП следует сконцентрировать на способах привлечения прямых иностранных инвестиций; по достоинству было оценено обсуждение такого «горизонтального» вопроса, как гендерный фактор.
A joint UNDP/UNIFEM gender analysis with the Democratic Governance Group, the HIV/AIDS Group and the Bureau for Crisis Prevention and Recovery (BCPR). с) Совместный гендерный анализ ПРООН/ЮНИФЕМ с участием Группы по вопросам демократического управления, Группы по ВИЧ/СПИДу и Бюро по предотвращению кризисов и восстановлению (БПКВ).
It also highlights the deliberations of the Commission with regard to the fifteenth anniversary of the World Summit for Social Development and the policy responses on employment and the social consequences of the financial and economic crises, including its gender dimension. В нем также рассказывается об обсуждениях Комиссии, посвященных пятнадцатой годовщине Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и стратегическим мерам в отношении занятости, а также социальным последствиям финансово-экономического кризиса, включая его гендерный аспект.
The effect is therefore a gender imbalance between boys' and girls' access to quality early childhood care and education and primary education, once the data are disaggregated to the community and household level in many regions. В результате во многих регионах возникает гендерный дисбаланс в доступе мальчиков и девочек к качественным программам ухода за детьми и их обучения в раннем возрасте и программам начального образования при дезагрегировании данных на уровне общин и домашних хозяйств.
The human resources action plan, for example, specifies performance indicators and targets for various areas of human resources management, including gender and geographic balance, and these are reported on annually and followed up closely by the Secretariat and the governing bodies. В плане действий в области людских ресурсов, например, указываются показатели работы и целевые показатели для различных аспектов управления людскими ресурсами, включая гендерный баланс и сбалансированное географическое представительство, и отчеты по этим показателям представляются ежегодно, и Секретариат и руководящие органы внимательно следят за их достижением.
The gender-responsive budgeting action plan for 2011 requires the Ministry of Agriculture in the Federation of Bosnia and Herzegovina to conduct gender analysis in the context of the Law on Agriculture and the medium-term development strategy and its implementation plan. Учитывающий гендерную проблематику план разработки бюджета на 2011 год содержит требование о том, чтобы министерство сельского хозяйства в Федерации Боснии и Герцеговины проводило гендерный анализ в контексте Закона о сельском хозяйстве, среднесрочной стратегии в области развития и плана ее реализации.
If the gender gap closes between women and men, productivity yields will increase on the women's farms by 20-30 per cent, potentially reducing the number of hungry people in the world by 12-17 per cent. Если гендерный разрыв между возможностями женщин и мужчин будет ликвидирован, производительность труда в женских хозяйствах увеличится на 20-30 процентов, что потенциально приведет к сокращению числа голодающих в мире на 12-17 процентов.
The gender gap decreased to 15.1 percentage points in 2009; from 21 percentage points in 2004 (the female employment rate was 59% and the male employment rate 80%). Гендерный разрыв сократился до 15,1% в 2009 году; с 21% в 2004 году, когда уровень занятости женщин составлял 59%, а уровень занятости мужчин - 80%.
The earnings of women employed full-time equated to only 72 per cent of the earnings of men in 2008, hence the gender pay gap is thus 28 per cent. Заработок женщин, работающих на условиях полной занятости, в 2008 году был равен лишь 72% от заработка мужчин, следовательно, гендерный разрыв в оплате труда составлял 28%.
(c) Address the dropout and retention rates of girls and narrow the gender gap at all levels of the educational system; с) рассмотреть проблему ухода девочек из школы, содействовать их удержанию в школе и сократить гендерный разрыв на всех уровнях системы образования;
Supporting non-formal education improves the quality of education, enhances lifelong learning, develops social skills, and delivers where formal education fails or doesn't reach and closes the gender gap in accessing education and employment. Поддержка неформального образования ведет к улучшению качества образования, совершенствованию процесса непрерывного обучения и развитию социальных навыков и позволяет добиться результатов там, где формальное образование оказывается неэффективным или не в состоянии охватить определенные контингенты, и ликвидировать гендерный дисбаланс в уровнях доступа к образованию и трудоустройству.
Though the gender gap has been closing steadily over the past few decades, nearly one of every five girls who enrols in primary school in developing countries does not complete primary education Хотя этот гендерный разрыв в течение последних нескольких десятилетий сокращался стабильно, почти одна из каждых пяти девочек, охваченных начальным образованием в развивающихся странах, не заканчивает начальную школу.
The gender disproportion can be seen among teachers who have higher degrees: among doctors of science women constitute 17.9 per cent, and among candidates of science 31.9 per cent. Гендерный дисбаланс наблюдается среди преподавателей, имеющих ученую степень: среди докторов наук женщины составляют 17,9%, среди кандидатов наук - 31,9%.
It will also take up the issue of innovation and gender, following which it will discuss pro-poor innovation in agriculture and biomass in order to give a real-world backdrop to the discussions. В ней также будет рассмотрен гендерный аспект инновационной деятельности, а затем, в качестве практической иллюстрации к обсуждаемой теме, будут проанализированы вопросы инноваций в интересах бедноты в аграрном секторе и в области производства биомассы.
While the average EU gender pay gap (GPG) is 17.7 per cent, women in Austria earn approximately a quarter (25.5 per cent) less than men (figure 1). Если в целом в ЕС гендерный разрыв в оплате труда (ГРОТ) составляет 17,7%, то женщины в Австрии зарабатывают приблизительно на четверть (25,5%) меньше мужчин (рис. 1).
The position of the Holy See on the word "gender" and its various uses is to be interpreted in terms of its reservations in the report of the fourth World Conference on Women. Позицию Святого Престола в отношении слова «гендерный» и его употребления в различных контекстах следует толковать в свете оговорок доклада четвертой Всемирной конференции по положению женщин.