Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерный

Примеры в контексте "Gender - Гендерный"

Примеры: Gender - Гендерный
While the Cabinet remains composed predominantly of members of the Sudan People's Liberation Movement (SPLM), five other political parties are also represented, reflecting broader regional and gender representation. Хотя в кабинете по-прежнему доминируют представители Народно-освободительного движения Судана (НОДС), в нем также представлены пять других политических партий, отражая более широкий региональный и гендерный спектр.
The challenges to bridging the gaps were also identified, such as political buy-in, equipment deficits, budget constraints, gender imbalance and insufficient adherence to the principles of democratic policing, such as political neutrality and accountability to an independent oversight entity. Были также выявлены проблемы, мешавшие устранению пробелов, в частности политические сделки, нехватка технических средств, бюджетные ограничения, гендерный дисбаланс и недостаточная приверженность принципам деятельности полиции в демократическом обществе, таким как политическая беспристрастность и подотчетность независимому надзорному органу.
The retreat recommended, inter alia, that the number of participants in the regions should be increased and that gender and age balance be ensured. На этом мероприятии было рекомендовано, в частности, увеличить число участников в районах и обеспечить гендерный и возрастной баланс.
Percentage of country programmes for which a gender review was conducted in the past 4 years, by region Процентная доля страновых программ, гендерный обзор которых был проведен в последние 4 года, с разбивкой по регионам
Upon entering relevant criteria such as age, education, work experience or type of activity, the calculator provides the monthly gross income as well as the gender wage gap. После введения соответствующих критериев, таких как возраст, образование, опыт работы и вид деятельности, калькулятор позволяет рассчитать суммарный месячный доход, а также гендерный разрыв по заработной плате.
Viet Nam had closed the gender gap in schooling, had achieved universal primary education and was working toward universal secondary education. Вьетнам ликвидировал гендерный разрыв в школьном образовании, обеспечил всеобщее начальное образование и работает над тем, чтобы обеспечить всеобщее среднее образование.
If a gender approach is not actively considered, there is a serious risk that the recovery from the crises will also exclude women. Если гендерный подход не будет активно использоваться, то это заключает в себе серьезную опасность того, что послекризисное восстановление женщин также не коснется.
While worldwide quotas have caused a large increase in female representation in the legislature, States seem to have bypassed the opportunity to apply a similar gender analysis to the judicial branch. Хотя квоты во всем мире позволили значительно увеличить представленность женщин в законодательных органах, однако государства, судя по всему, упустили возможность применить аналогичный гендерный анализ к судебной власти.
In this area, UNDP is providing advice and technical support to help United Nations organizations integrate the "gender marker" into the Atlas enterprise resource planning system. В этой связи ПРООН обеспечивает консультирование и техническую поддержку, с тем чтобы помочь учреждениям Организации Объединенных Наций включить «гендерный показатель» в систему общеорганизационного планирования ресурсов «Атлас».
Employment created within specific target groups (gender, minority) in young firms (percentage of total) Рабочие места, созданные в молодых компаниях для конкретных целевых групп (гендерный фактор, меньшинства)
The lessons associated with developing a strategic plan included an emphasis on gender during recruitment, a focus on the development of middle and senior management and the development of cross-cutting support mechanisms. Уроки, связанные с выработкой стратегического плана, включали в себя необходимость учитывать гендерный фактор при наборе кадров и уделять повышенное внимание совершенствованию управления на среднем и высшем уровнях и разработке всеобъемлющих механизмов поддержки.
Other terms that are relatively more frequent in the IPoA are agriculture, women and gender, crises, environment and climate, and South - South cooperation. Сравнительно часто встречающимися словами в СПД также являются "сельское хозяйство", "женщины" и "гендерный", "кризисы", "окружающая среда" и "климат" и "сотрудничество Юг-Юг".
Twenty and 17 per cent, respectively, of the resolutions adopted by the General Assembly and Economic and Social Council included references to gender in their preamble only, with no gender-related recommendation being made in operative paragraphs. Двадцать и 17 процентов, соответственно, резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом, содержат ссылки на гендерный фактор только в преамбуле, при этом никаких гендерных рекомендаций не делается в пунктах постановляющей части.
UNMIL will continue its efforts to ensure that child protection and gender are increasingly and consciously mainstreamed across its programming, with the aim of fostering a culture of adherence to international human rights standards in all areas relating to the rule of law. МООНЛ продолжит свои усилия по обеспечению того, чтобы охрана детства и гендерный фактор во все большей мере осознанно учитывались при разработке и осуществлении ее программ с целью формирования культуры соблюдения международных стандартов по правам человека во всех областях, связанных с соблюдением законности.
In the Rome Statute, the prosecutor is charged with investigating and prosecuting crimes in a way that "respect(s) the interests and personal circumstances of victims and witnesses, including... gender". В Римском статуте предусматривается, что прокурор при расследовании и преследовании за преступления принимает надлежащие меры, чтобы соблюдать при этом «интересы и личные обстоятельства потерпевших и свидетелей, в том числе... гендерный фактор».
The professionalization of the defence and security forces had continued; medium-term strategic and action plans had been developed for them which took into account the gender dimension. Продолжается перевод вооруженных сил и органов безопасности на профессиональную основу, для них разрабатываются среднесрочные стратегии и планы действий, учитывающие гендерный фактор.
The number of countries conducting gender analysis of key child protection issues during the country programme cycle rose to 43 from 35 in 2008. Число стран, проводящих гендерный анализ ключевых вопросов защиты детей в ходе цикла страновых программ, возросло до 43 стран против 35 стран в 2008 году.
Consistent with the provision of Security Council resolutions 1325, 1820 and 1880, a gender analysis of armed conflicts should be performed; В соответствии с положениями резолюций 1325, 1820 и 1880 Совета Безопасности следует проводить гендерный анализ вооруженных конфликтов;
Scotland currently has a gender pay gap of 12 per cent, if the hourly pay of full-time women is compared to that of men. В настоящее время в Шотландии наблюдается гендерный разрыв в уровне оплаты труда на 12 процентов при сравнении почасовой ставки оплаты труда женщины, работающей полный рабочий день, с соответствующим показателем для мужчины.
These measures relied significantly on vocational training and retraining, job creation and the development of the public works system, which had to take into account the gender dimension. Важными направлениями реализации указанных мер являются профессиональная подготовка и переподготовка кадров, создание новых рабочих мест и развитие системы общественных работ, в которых будет учитываться гендерный аспект.
The current administration has therefore undertaken to review and redraft this law so as to incorporate a gender and human rights approach, with due regard for existing international human rights instruments. Поэтому нынешнее правительство начало процесс внесения поправок и изменений в этот закон, с тем чтобы он отражал гендерный и правозащитный подход в свете международно-правовых актов в области прав человека.
In 2006, an analysis was made of the institution's work in reproductive health from the standpoint of comprehensive health care (based on the conceptual framework mentioned above), including the gender and rights approach. В 2006 году был проведен анализ деятельности учреждения в области репродуктивного здоровья через призму всестороннего медицинского обслуживания (на основе концептуальных рамок, определенных в пункте выше), включая правозащитный и гендерный подход.
In fact the Parliamentary Standing Committee on Appointments consciously and deliberately encourages civil society to ensure there is gender, ethnic, geographic and religious balance in their nominations to the Committee. Постоянный парламентский комитет по назначениям осознанно и последовательно призывает организации гражданского общества обеспечивать при выдвижении кандидатур в члены конституционных комиссий гендерный, этнический, географический и религиозный баланс.
At the same time, the gender approach makes it possible to challenge work schedules, the burden of housework and household financial management in order to promote a better distribution of tasks between women and men in society. Параллельно с этим, гендерный подход позволяет ставить вопросы относительно рабочего времени, распределения домашней работы и распоряжения финансовыми средствами семьи, дабы благоприятствовать лучшему распределению задач между мужчинами и женщинами в обществе.
By comparing the situation with other European countries, Italy is marked by a significant gender unbalance in the elected positions, which poses our Country among the last places in the ranking. По сравнению с положением, существующим в других европейских странах, для Италии характерен значительный гендерный дисбаланс на выборных должностях, и по этому показателю страна занимает одно из последних мест в Европе.