The present government is determined to reduce the gender gap in enrolment and decrease the dropout rates of girls. |
Нынешнее правительство полно решимости сократить гендерный разрыв в численности учащихся и снизить уровни отсева девочек. |
The Department of Water Resources of the Ministry has mainstreamed gender in its National Action Plan. |
Департамент водных ресурсов Министерства включил в разработанный им Национальный план действий гендерный фактор. |
Government ministries and department are encouraged to include gender in planning processes, discussions and policies. |
Государственным министерствам и ведомствам предлагается включать гендерный аспект в процессы планирования, обсуждения и политики. |
A clear gender focus should also be present in all other programmes to attain the wider internationally agreed development goals. |
Гендерный фактор должен учитываться и во всех других программах по достижению более широких целей в области развития, согласованных на международном уровне. |
The "gender" criterion is one of the four diversity criteria established. |
"Гендерный фактор" относится к числу предусматриваемых четырех критериев разнообразия. |
The syllabus of "Man and society" includes a gender component. |
В программу «Человек и общество» включен гендерный раздел. |
The United Nations gender machinery should also be provided with adequate resources to complement national efforts. |
Гендерный механизм Организации Объединенных Наций должен также предоставлять им адекватные ресурсы для дополнения предпринимаемых на национальном уровне усилий. |
Over the years, the gender gap has decreased significantly for bachelors, but has increased for masters and doctors. |
С годами гендерный разрыв значительно снизился в отношении бакалавров, но увеличился в отношении магистров и докторов. |
The gender issue is given recognition in the sectoral strategies outlined in this paper. |
В рамках стратегий по секторам, намеченных в данном документе, признается и гендерный вопрос. |
Considerable gender and geographic imbalances persisted, with far fewer girls and children in rural areas attending school. |
Продолжал сохраняться значительный гендерный и географический дисбаланс, в результате чего значительно уменьшилась посещаемость девочками и детьми школ в сельских районах. |
Bahrain, for example, intends to establish a gender council on information technology. |
Например, Бахрейн планирует учредить гендерный совет по информационной технологии. |
This is clear from the gender profile of Regional and District Administrations. |
Об этом свидетельствует гендерный состав персонала региональных и окружных администраций. |
The Ministry of Finance of Viet Nam carried out gender assessments as part of surveys and reports on public expenditure. |
Министерство финансов Вьетнама проводит гендерный анализ в рамках своих обследований и представляет информацию о государственных расходах. |
ensure that gender analysis is an integral part of all its activities; |
а) обеспечивать, чтобы гендерный анализ являлся составной частью всех ее видов деятельности; |
UNDP should use gender as a criterion for allocating TRAC-2 resources to country offices. |
ПРООН следует использовать гендерный аспект в качестве одного из критериев выделения страновым представительствам ресурсов по линии ПРОФ2. |
In 2005, UNDP sponsored an extensive gender review of national MDG reports. |
В 2005 году по инициативе ПРООН был проведен подробный гендерный анализ национальных докладов о достижении ЦРДТ. |
ECE, for example, undertook gender analysis of labour market trends in the Economic Survey of Europe. |
ЕЭК, например, провела гендерный анализ тенденций на рынке труда в контексте «Обзора экономического положения Европы». |
It was proposed that Governments conduct gender reviews and impact assessments of these agreements to identify and address negative impacts on women. |
Правительствам было предложено проводить гендерный анализ и оценку последствий осуществления этих соглашений в целях определения и устранения их негативного воздействия на положение женщин. |
In addition, the gender gap in education had almost disappeared. |
Кроме того, почти ликвидирован гендерный разрыв в области образования. |
This gender phenomenon has serious social consequences within countries of origin with critical implications for migration management. |
Такой гендерный феномен имеет серьезные социальные последствия для стран происхождения, вызывая критическую необходимость управления миграционным процессом. |
Of no less importance is the gender aspect of migration. |
Не менее важным является гендерный аспект миграции и защита прав женщин-мигрантов. |
It refers to gender as one of the grounds that should not be used for discrimination in broadcasting programming. |
Он предусматривает, что гендерный вопрос является одним из оснований, которое не следует использовать при передаче программ в целях дискриминации. |
A gender specialist was hired to bring a gendered approach to the work of the agency. |
В агентство в рамках данного проекта был принят специалист по гендерной проблематике, с тем чтобы внести гендерный аспект в его работу. |
In line with the general policy for development cooperation, the international component has mainstreamed gender. |
В соответствии с общей политикой сотрудничества в целях развития в международном компоненте учитывается гендерный аспект. |
The criteria for recruitment in Government service are gender neutral. |
В критериях комплектования кадрами государственной службы не учитывается гендерный вопрос. |