a) Energy activities arising from decisions of the Commission; intersectoral, gender main-streaming and global processes |
а) Деятельность в области энергетики, вытекающая из решений Комиссии; межсекторальная деятельность, гендерный баланс и глобальные процессы |
She passed a gender test in 1983 at the IAAF World Championships, and received her "certificate of femininity". |
Она прошла гендерный тест в 1983 году на чемпионате мира ИААФ и получила свидетельство о том, что является женщиной. |
His Government had closed the gender gap in education by 1999 and expected to achieve universal primary education by 2015. |
За период с 1999 года правительство Кувейта устранило гендерный разрыв в образовании, и, как ожидается, к 2015 году будет обеспечено всеобщее начальное образование. |
They continue to be paid less than men for the same jobs, even in OECD countries, where the average gender wage gap is about 16%. |
Им по-прежнему за одинаковую работу платят меньше, чем мужчинам, даже в странах ОЭСР, где гендерный разрыв зарплат составляет около 16%. |
Statement of interpretation of the term "gender" |
Заявление о толковании термина "гендерный" |
Over the last few decades, the gender factor has risen to prominence with the role of women in development activities. |
За последние несколько десятилетий в связи с повышением роли женщин в процессе развития на передний план выдвинулся гендерный фактор. |
All the United Nations conferences had demonstrated that it was imperative to address the gender dimension in finding solutions to problems that faced the world today. |
Все конференции Организации Объединенных Наций продемонстрировали, что настоятельно необходимо рассмотреть гендерный фактор в ходе поисков решений проблемы, стоящей сегодня перед миром. |
A gender approach to socio-economic issues deserves to be addressed by, and incorporated in, regional development policies, plans, programmes and projects. |
Гендерный подход к социально-экономическим вопросам заслуживает рассмотрения и включения в региональную политику, планы, программы и проекты в области развития. |
Several representatives noted that, in order to meet the objectives of women's advancement and human development, gender analysis should be applied in designing and implementing macro- and micro-economic policies. |
Несколько представителей отметили, что для реализации целей в области улучшения положения женщин и развития общества необходимо применять гендерный анализ при разработке и осуществлении макро- и микроэкономической политики. |
A gender analysis to projects requires an examination of the results for women and men in the areas of production, reproduction and community management. |
Гендерный анализ проектов требует изучения результатов их осуществления для женщин и для мужчин в таких областях, как производство, воспроизводство и общинное управление. |
Urges States to consider the gender composition of the treaty bodies when nominating and electing candidates to such bodies; |
настоятельно призывает государства учитывать гендерный состав договорных органов при выдвижении и выборе кандидатов в такие органы; |
Population issues must be permeated by a clear gender dimension with reproductive choice at the centre of any strategy in family planning. |
Вопросы народонаселения должны содержать в себе четкий гендерный аспект, а репродуктивный выбор должен быть ключевым элементом любой стратегии планирования семьи. |
Equity and gender (Mexican Institute of Youth - IMJUVE) |
Равенство и гендерный фактор (Мексиканский институт молодежи) |
Should women vote for women (gender versus convictions), and what is their current political awareness? |
Должны ли женщины голосовать за женщин (гендерный фактор против убеждений) и какова их нынешняя политическая информированность? |
If there is no difference, it is plausible to assume that for that factor, gender is not significant. |
Если различий нет, то можно предполагать, что применительно к этому фактору гендерный аспект значения не имеет. |
A gender analysis of education could facilitate the ongoing search for strategies to improve the school performance of boys, which is hampered by the previous emphasis on girls. |
Гендерный анализ образования мог бы способствовать продолжающемуся поиску стратегий, направленных на повышение школьной успеваемости мальчиков, которому препятствует ранее уделявшееся первостепенное внимание девочкам. |
The gender gap diminishes with increased availability of schools and in quite a few countries girls' enrolment is higher than that of boys. |
С расширением наличия школ такой гендерный разрыв уменьшается, и лишь в немногих странах процент поступающих в школы девочек выше, чем соответствующий показатель по мальчикам. |
The discussion revealed a certain degree of uncertainty over concepts such as "gender" and "gender-based", as well as "gender-disaggregated data". |
В ходе обсуждения выяснилось наличие определенной неясности в отношении таких терминов, как "гендерный" и "с учетом гендерных аспектов" и "данные в разбивке по признаку пола". |
The gender impact is a well defined and highly important part of the social impact and development. |
Гендерный эффект - четко определенный и чрезвычайно важный элемент социального эффекта и социального развития. |
The World Food Programme (WFP) has conducted a review of its food aid for development and has concluded that gender is fully mainstreamed into its new policies. |
Мировая продовольственная программа (МПП) провела обзор своей деятельности по предоставлению продовольственной помощи в целях развития и сделала вывод о том, что гендерный фактор в полной мере учитывается в ее новых стратегиях. |
This approach makes gender analysis an integral part of programming, using the social context of refugee communities as basis for activities aimed to redress inequality and discrimination. |
В рамках этого подхода гендерный анализ является неотъемлемым элементом процесса программирования, а социальные условия общин беженцев служат основой для разработки мероприятий по устранению неравенства и дискриминации. |
Although the right to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health is universally recognized, mental health and its gender dimension remain vastly neglected. |
Хотя право на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья признается повсеместно, психическое здоровье и его гендерный аспект по-прежнему в основном игнорируются. |
And how is the gender approach different from one that focuses only on women? |
И каким образом гендерный подход отличается от подхода, в соответствии с которым основное внимание уделяется только женщинам? |
If that was not the case, however, the best solution might be to delete all references to gender from the text of the Statute. |
Однако если это не так, то лучше всего было бы опустить в тексте Статута все ссылки, связанные с термином "гендерный". |
Mr. Rasheed (United Nations Children's Fund (UNICEF)) said that the "apartheid of gender" knew no age limit and had life-long ramifications. |
Г-н РАШИД (Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) говорит, что "гендерный апартеид" не знает возрастных границ и что его последствия проявляются на протяжении всей жизни человека. |