Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерный

Примеры в контексте "Gender - Гендерный"

Примеры: Gender - Гендерный
Between 1990 and 2000, the gender gap narrowed only by 25 per cent. В период с 1990 по 2000 год гендерный разрыв сократился только на 25 процентов.
Similarly, there is a gender dimension to other public investment spending such as on infrastructure, or research. Гендерный аспект присутствует и в других расходах государства, таких как инвестиции в инфраструктуру и научные исследования.
Other positive follow-up activities have included gender analysis of completed PRSPs and the development of tools for mainstreaming in future PRSPs. Другим позитивным видом последующей деятельности стали гендерный анализ завершенных ДССПН и разработка инструментов учета гендерных аспектов в будущих ДССПН.
Apart from that, instructions were also given to ensure a fair gender, ethnic and religious balance in selecting the candidates. Помимо этого, было также дано указание обеспечить справедливый гендерный, этнический и религиозный баланс в процессе отбора кандидатов.
Several universities and NGOs had incorporated the gender approach into their activities thereby complementing the work carried out by the Government. Ряд университетов и НПО внедрили гендерный подход в свою деятельность, дополнив тем самым работу, выполненную правительством.
Many CCA/UNDAFs referred to the feminization of poverty and women's vulnerability without further gender analysis or recommendations for actions. Во многих документах по ОАС/РПООНПР упоминается о феминизации нищеты и уязвимости женщин, но не проводится дальнейший гендерный анализ и не предлагаются рекомендации в отношении принятия мер.
In the Andean region, for example, gender budget analyses were completed in municipalities in Bolivia, Ecuador and Peru. Например, в Андском регионе гендерный анализ бюджетов был завершен в муниципалитетах в Боливии, Перу и Эквадоре.
Finally, the Government stated that it placed high importance on the gender aspect in the realization of the right to development. В заключение правительство заявило, что наиболее важным для него в процессе реализации права на развитие является гендерный аспект.
Statistics mentioned in her introductory statement had shown that the gender gap was closing in many important areas. Статистика, приведенная в ее вступительном заявлении, показывает, что гендерный разрыв сокращается во многих важных областях.
Gaps between women's de jure and de facto equality persisted, and gender analysis of all legislation was not systematically conducted. Сохраняется разрыв между юридическим и фактическим равенством; несистематически проводится гендерный анализ всех законодательных актов.
Various Committee members had expressed concern that Singapore's emphasis on the family might reinforce gender stereotyping in the workplace and at home. Некоторые члены Комитета выразили озабоченность по поводу того, что концентрация внимания Сингапура на семье может закрепить гендерный стереотип на рабочем месте и в семье.
The enrolment rate for basic education is at 96 per cent, and the gender gap in education has been closed. В настоящее время охват детей базовым образованием составляет в стране 96 процентов, и ликвидирован гендерный разрыв в области образования.
These should, inter alia, promote community participation and democratic values, incorporate a gender dimension and observe environmental sustainability criteria. Такие программы должны, в частности, стимулировать участие общин и способствовать укреплению демократических ценностей, включая гендерный фактор и соблюдать критерии экологической устойчивости.
The arrival of two new ladies in our midst will help to remedy the Conference's current gender imbalance. Появление среди нас еще двух новых дам поможет исправить нынешний гендерный дисбаланс на Конференции.
The gender dimension had been integrated into all policies and programmes. Гендерный фактор учитывается во всех стратегиях и программах.
The gender gap increases in the villages despite encouraging efforts such as increasing government jobs for female teachers in the rural areas. Гендерный разрыв в деревнях увеличивается, несмотря на стимулирующие усилия, такие как увеличение рабочих мест в государственном секторе для женщин-преподавателей в сельских районах.
This means there is great need for more female teachers and that the gender gap is huge. Это означает, что существует насущная потребность в увеличении числа женщин-преподавателей и что гендерный разрыв огромен.
Adjustment in institutional framework, gender sensitive national policies towards SMEs, targeted programmes. Корректировка институциональных рамок, учитывающая гендерный фактор политики в отношении МСП, и целевые программы.
The speakers will present best practices in adjusting institutional frameworks, gender sensitive SMEs policies, bank loans, training and counselling. Выступающие расскажут о наиболее успешных методах корректировки институциональных рамок, учитывающих гендерный фактор политики в отношении МСП, банковских займов, профессиональной подготовки и консультирования.
In our career paths, gender has never been a critical success factor. В нашем карьерном росте гендерный фактор никогда не являлся фактором успеха.
This contributed to a 15-per-cent improvement in the gender gap between 2003 and 2006. Благодаря этому за период с 2003 по 2006 год гендерный разрыв сократился на 15 процентов.
The Government has acknowledged these concerns and has pledged to remedy the gender imbalance promptly, in particular within the legislative body. Правительство признало эти озабоченности и пообещало быстро восстановить гендерный баланс, особенно внутри законодательного органа.
The gender dimension must be taken into account whenever possible. По мере возможности будет учитываться гендерный аспект.
That resolution, 1325, referred to the need to include gender analysis and expertise in peacekeeping operations. Эта резолюция 1325 говорит о необходимости учитывать гендерный анализ и опыт в операциях по поддержанию мира.
The use of gender analysis needs to be a deliberate act in the design, implementation and evaluation of any law, policy or programme. Гендерный анализ должен целенаправленно применяться для разработки, осуществления и оценки любого закона, политики или программы.