| In addition to the base programme funding from regular resources, a gender trust fund has been established. | Помимо базового программного финансирования за счет регулярных ресурсов был создан гендерный целевой фонд. |
| Due consideration should be given to gender and regional balance in the nomination and process for the selection of judges. | При выдвижении кандидатов и в процессе отбора судей следует должным образом учитывать гендерный и региональный баланс. |
| The gender dimension must be mainstreamed in the programme. | Необходимо всячески закреплять в рамках программы гендерный аспект. |
| In this way the Office can develop an environment in which gender analysis is a part of everyone's work. | Таким образом Управление может создать условия, в которых гендерный анализ станет частью работы каждого сотрудника. |
| The gender component was closely linked with the Beijing Platform for Action. | Гендерный компонент был тесно увязан с Пекинской платформой действий. |
| The term "gender" is used as referring to the socially constructed roles of women and men in public and private life. | Термин "гендерный" используется для обозначения социально определенной роли женщин и мужчин в общественной и личной жизни. |
| The ethnic and gender composition of KPS has remained well balanced. | Этнический и гендерный состав КПС по-прежнему является хорошо сбалансированным. |
| The gender dimensions of peace processes and conflict resolution cannot be overlooked. | Не следует недооценивать гендерный аспект в мирных процессах и в процессе разрешения конфликтов. |
| It has also developed gender sensitive text books and curriculums. | Оно также разработало учитывающие гендерный аспект учебники и учебные программы. |
| It is hoped that with the capacity building, the future revision of Criminal Code will be more gender sensitive. | Есть надежда, что по мере создания соответствующего потенциала при будущем пересмотре уголовного кодекса будет в большей мере учитываться гендерный аспект. |
| The gender dimension of the epidemic is crucial and must be addressed much more consistently. | При борьбе с эпидемией абсолютно необходимо учитывать гендерный аспект, который должен находить свое отражение в проводимых мероприятиях более последовательно. |
| In ECA, gender is identified as a cross-cutting issue in the new strategic direction of the Commission. | Что касается ЭКА, то в новой стратегии деятельности Комиссии гендерный фактор рассматривается как межсекторальный вопрос. |
| Thus far, gender has not been included as an independent basis of persecution. | Вплоть до настоящего времени гендерный фактор не считался самостоятельным основанием для преследований. |
| In their reporting, such mechanisms should consistently incorporate a gender analysis. | При подготовке своих докладов такие механизмы должны неизменно учитывать гендерный фактор. |
| Conflict prevention is a huge field, but the role of gender is immensely important within it. | Предотвращение конфликтов - это обширная область, но гендерный фактор приобретает в этой сфере огромную важность. |
| The gender dimension in its development cooperation policies was also to be commended. | Гендерный аспект в ее политике сотрудничества в области развития также заслуживает одобрения. |
| There was the civil service reform programme, which was gender sensitive. | В настоящее время осуществляется программа реформы гражданской службы, которая учитывает гендерный аспект. |
| It would be useful to learn whether the human rights publications which had been issued at least included a gender dimension. | Было бы полезно узнать, по крайней мере включают ли в себя гендерный аспект выпускавшиеся публикации по правам человека. |
| All Government bureaux and departments have been asked to take gender composition into consideration when making appointments to boards and committees. | Всем правительственным бюро и департаментам было рекомендовано принимать во внимание гендерный состав при назначении на посты в советах и комитетах. |
| Yet, a gender gap exists also within the same age groups. | Тем не менее гендерный разрыв отмечается также внутри одной и той же возрастной группы. |
| Instead, we want to demonstrate how a gender analysis can facilitate nuclear disarmament talks. | Наоборот, мы хотим продемонстрировать, как гендерный анализ может облегчить переговоры по ядерному разоружению. |
| The Ministry of Justice, in accordance with the above-mentioned Presidential Decree, has carried out gender analysis of domestic legislation. | В соответствии с вышеуказанным указом президента Министерство юстиции провело гендерный анализ внутреннего законодательства. |
| She asked whether government poverty reduction strategies had a gender component, and whether the Presidential Secretariat for Women had any input. | Она спрашивает, содержат ли правительственные стратегии в области сокращения нищеты гендерный компонент и вносит ли какой-либо вклад в их осуществление Секретариат по делам женщин при президенте. |
| Indeed, WFP is an outstanding example of how such cross-cutting issues as gender can be effectively mainstreamed into operations. | По сути, МПП является одним из выдающихся примеров того, как такие всеохватывающие вопросы, как гендерный, можно эффективно и рационально задействовать в операциях. |
| The gender factor is already duly taken into account in the work of the International Criminal Court. | Что же касается Международного уголовного суда, то в его работе гендерный фактор учтен адекватно. |