| The gender gap is still considerable in preparatory and higher education | В сферах подготовительного и высшего образования гендерный разрыв все еще велик |
| The first phase of the development of the GEPAP will be a gender analysis through: | На первом этапе разработки СГРПД будет проведен гендерный анализ посредством: |
| The gender approach in rural development policies | Гендерный подход в рамках политики развития сельских районов |
| Government has also boosted MWA's funding to enable it to better address the factors that contribute to the gender pay gap. | Правительство также поддерживает финансирование МДЖ, чтобы оно могло более предметно заниматься теми факторами, которые обусловливают гендерный разрыв в оплате труда. |
| The gender pay gap remains 'stubborn' | Упорно сохраняется гендерный разрыв в оплате труда |
| In the case of basic education (pre-school, primary and lower secondary), there is no difference by gender in school enrolment. | В сфере базового образования (дошкольное, начальное и среднее образование) гендерный разрыв среди приступающих к обучению отсутствует. |
| Several delegations expressed concern about the low status and conditions of many girls and women in Afghanistan, noting especially early marriage and the gender gap in education. | Несколько делегаций высказали обеспокоенность по поводу низкого статуса и положения многих девочек и женщин в Афганистане, особенно отметив раннее вступление в брак и гендерный разрыв в сфере образования. |
| In child protection, almost half of all programme countries (48 per cent) have undertaken gender analysis of key child-protection issues and gender-sensitive measures to address discriminatory social norms. | В области защиты детей почти половина из всех охватываемых программами стран (48 процентов) провели гендерный анализ связанных с защитой детей проблем и приняли - с учетом гендерной проблематики - меры по исправлению дискриминационных социальных норм. |
| Some 58 countries (up from 48 in 2009) have conducted a gender analysis to identify challenges in family and community care practices. | Приблизительно 58 стран (по сравнению с 48 странами в 2009 году) провели гендерный анализ для выявления проблем в сфере ухода на базе семей и общин. |
| The gender dimension of innovative entrepreneurship, with particular consideration to financing | Гендерный аспект инновационного предпринимательства с уделением особого внимания финансированию. |
| It has also integrated gender into the mission statements, programmes, activities and Key Performance Indicators of the National Education Strategic Plan 2010-2014. | Департамент также включил гендерный аспект в формулировку целей и задач, программы, деятельность и основные показатели эффективности Национального стратегического плана в области образования на 2010 - 2014 годы. |
| MoPH has also included gender in its programs and will use various mechanisms to increase the number of female health workers in the country. | Министерство здравоохранения также включило гендерный аспект в свои программы и будет использовать различные механизмы для повышения в стране числа женщин-медицинских работников. |
| (e) To incorporate the gender approach into national economic agendas; | ё) включить гендерный вопрос в экономическую политику страны; |
| No. of partnership agreements that mainstream gender | Число соглашений о партнерстве, учитывающих гендерный аспект |
| No. of countries which incorporated gender in the NAP alignment | Число стран, принявших во внимание гендерный аспект при согласовании НПД |
| The gender pay gap: evidence from Austria | Гендерный разрыв в оплате труда: данные по Австрии |
| Expressed in average gross hourly earnings, the Austrian gender pay gap (GPG) is 25.5 per cent. | По средней суммарной почасовой заработной плате гендерный разрыв в оплате труда (ГРОТ) в Австрии составляет 25,5%. |
| In Europe, for example, Eurostat found a persisting gender pay gap of 17.5 per cent on average in 27 European Union Member States. | Например, в Европе Евростат обнаружил, что в 27 государствах - членах Европейского Союза сохраняется гендерный разрыв по доходам на уровне в среднем 17,5%. |
| In 2007, the gender wage gap was highest in the occupational groups of service and sales workers, legislators, senior officials and managers. | В 2007 году гендерный разрыв в зарплате был самым высоким в профессиональных группах работников сферы обслуживания и торговли, законодателей, старших должностных лиц и менеджеров. |
| JS7 stated that while the universal primary education has narrowed the gender enrollment gap, dropout rates for girls were significantly higher than those of boys. | В СП7 указывается, что, хотя всеобщее начальное образование сузило гендерный разрыв в школе, отсев девочек значительно выше отсева мальчиков. |
| A strong national gender mechanism was required, involving all sectors of society, with increased international cooperation to support the national initiatives of developing countries. | Требуется создать мощный национальный гендерный механизм с привлечением к его работе всех секторов общества и активизировать международное сотрудничество для поддержки национальных инициатив развивающихся стран. |
| The current indicator is 'percentage of country programmes for which a gender review and self-assessment was undertaken within the current programme cycle'. | Нынешний показатель представляет собой процентную долю страновых программ, по которым гендерный обзор и самооценка были проведены в течение текущего программного цикла. |
| country programmes for which a gender review and self- assessment was undertaken | Процентная доля страновых программ, по которым проводились гендерный обзор и самооценка |
| In addition, where satisfactory progress in science and technology is being made, gender disparities persist, and need to be addressed. | Кроме того, даже при достижении определенного прогресса в научно-технической сфере гендерный дисбаланс сохраняется и его необходимо устранять. |
| Invest in and deliver equal access to education for girls and eliminate the gender gap | Вкладывать средства в образование девочек, предоставлять им равный доступ к образованию и ликвидировать гендерный разрыв |