It was underlined that gender analysis should aim at understanding the mechanisms behind the observed gender differences. |
Было подчеркнуто, что гендерный анализ призван служить пониманию механизмов, лежащих в основе наблюдаемых гендерных различий. |
There is limited gender disaggregated data and access, and therefore gender analysis cannot be effectively done. |
Имеется лишь небольшое количество данных в разбивке по полу, и доступ к ним ограничен, поэтому провести эффективный гендерный анализ невозможно. |
The second global composite index is the gender empowerment measure, which looks at gender differences in participation in economic and political life. |
Вторым глобальным сводным индексом является гендерный индекс расширения прав и возможностей, в котором учитываются гендерные различия в участии в экономической и политической жизни. |
The discussion on emerging issues will include among others such issues as gender budget initiatives and gender aspect of ICT. |
В рамках обсуждения новых вопросов будут затронуты, в частности, такие вопросы, как инициативы по финансированию гендерных программ и гендерный аспект ИКТ. |
A gender analysis of existing data will be carried out and gender indicators related to housing and land strengthened. |
Будет проведен гендерный анализ имеющихся данных и укреплены гендерные индикаторы, относящиеся к жилью и земле. |
A national gender strategic plan has been formulated to enhance gender empowerment and equity. |
Разработан национальный гендерный стратегический план для улучшения гендерных возможностей и обеспечения равенства. |
It also can break down gender stereotypes and occupational segregation, and have a positive impact on the gender pay gap by challenging traditional gender roles. |
Такие инвестиции также способны разрушить гендерные стереотипы и ликвидировать профессиональную сегрегацию, а также в положительном плане повлиять на гендерный разрыв в оплате труда, бросая вызов традиционным гендерным ролям. |
In 2010 and 2011, the Office piloted and rolled out the gender marker, a tool for the effective tracking of gender allocations in humanitarian projects. |
В 2010 и 2011 годах Управление сначала в экспериментальном порядке, а затем и для постоянного использования, ввело гендерный показатель - механизм, позволяющий эффективно отслеживать учет гендерного фактора в гуманитарных проектах. |
Use gender analysis as a tool for the integration of a gender dimension into the planning and implementation of policies, strategies and programs on poverty eradication. |
Использовать гендерный анализ в качестве одного из методов учета гендерного аспекта при планировании и осуществлении политики, стратегий и программ в области ликвидации нищеты. |
The co-financing organisations have their own gender policy, gender being one of the assessment criteria for the award of grants. |
Совместно финансирующие организации имеют свою собственную гендерную политику, при этом гендерный критерий является одной из составляющих оценки для выдачи грантов. |
The Government had directed that all governmental programmes should contain a gender component and that the gender impact of every programme should be assessed. |
Правительство Шри-Ланки постановило, что все государственные программы должны включать гендерный компонент и что должна проводиться оценка гендерных последствий каждой программы. |
By paying greater attention to gender analysis, programme managers are better able to define more accurately the intended beneficiaries and thus formulate clearer objectives that take gender into account. |
Уделяя больше внимания гендерному анализу, руководители программ смогут лучше и точнее определять планируемых бенефициаров и тем самым четче формулировать цели, которые учитывали бы гендерный аспект. |
the requirement that all papers submitted to the Cabinet Social Equity Committee include gender analysis and a gender implications statement |
введение в силу требования о том, чтобы все документы, представляемые комитету по вопросам социального равенства кабинета министров включали гендерный анализ и заявление о гендерных последствиях |
They encouraged UNDP systematically to mainstream gender in the United Nations Development Assistance Framework and common country assessment processes, and highlighted the importance of gender in reaching the MDGs by 2015. |
Они рекомендовали ПРООН систематически включать гендерный аспект в процессы разработки Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и подготовки общих страновых оценок и подчеркивали важность решения гендерных проблем для достижения ЦРТ к 2015 году. |
A gender resource map, listing gender advisers and specialists, is being developed and will soon become available through the RCNet. |
Составляется "гендерный реестр", включающий имена советников и специалистов по гендерным вопросам, который вскоре будет доступен в RCNet. |
The new Law covered, inter alia, gender relations in the activities of political parties, NGOs and trade unions, and gender analysis of legislation. |
В частности, новый закон охватывает гендерные отношения в деятельности политических партий, НПО и профсоюзов и гендерный анализ законодательства. |
Interestingly, most country offices reporting low emphasis on the gender driver also reported significant use of gender analysis in programming. |
Интересен тот факт, что большинство страновых отделений, которые сообщали о том, что гендерному фактору уделяется незначительное внимание, также сообщали и о том, что в контексте программирования широко применялся гендерный анализ. |
The extent of regional commitment is reflected by the availability of gender responsive policies and programs in regional plan as well as gender and WID budgeting. |
Наличие учитывающих гендерный аспект стратегий и программ в региональном плане, а также бюджетные ассигнования на решение гендерных проблем отражают объем региональной поддержки. |
For this reason, in 2000, POP materials will be modified to incorporate a clearer explanation of gender and understanding of gender concepts. |
В связи с этим в 2000 году материалы по ПИЛ будут переработаны с целью включения в них более четкого толкования понятия "гендерный" и содействия пониманию гендерных проблем. |
The gender issue was brought up at most meetings and consultations and capacity-building exercises were introduced to familiarize participants with the gender concept in general and in relation to disarmament. |
Гендерный вопрос поднимался в рамках большинства заседаний и консультаций, и были организованы мероприятия по созданию потенциала для ознакомления участников с гендерной концепцией в целом и ее связи с разоружением. |
A gap also exists in terms of gender - a gender divide continues to exist in the majority of countries, both developed and developing. |
Имеется также разрыв в плане гендера, причем гендерный разрыв продолжает существовать в большинстве стран, как развитых, так и развивающихся. |
Portugal's gender statistics database: the gender profile |
База данных гендерной статистики Португалии: гендерный профиль |
The strategies propelled national gender planning and spending, and opened a window of opportunity to address women's issues and close the gender gap. |
Эти стратегии стимулируют национальное гендерное планирование и расходование средств, они открывают возможность решения вопросов, связанных с женщинами, и устраняют гендерный разрыв. |
The focus shifted from the Liberian Institute for Public Administration to Ministry of Gender and Development for the training of the line ministries gender focal points on gender, gender analysis and mainstreaming. |
Руководство этой деятельностью от Либерийского института государственного управления перешло к министерству по гендерным вопросам и развития, на базе которого осуществлялась подготовка гендерных координаторов линейных министерств, проводился гендерный анализ и обеспечивалась актуализация гендерной проблематики. |
The research explored the gender implications of labour intensive growth strategies and the impact of redistributive policies on gender well-being, and included a gender analysis of selective anti-poverty programmes, such as public works, microcredit, and women and land rights. |
В рамках исследования изучаются гендерные последствия трудоинтенсивных стратегий роста и воздействие политики перераспределения на благосостояние мужчин и женщин и содержится гендерный анализ выборочных программ борьбы с нищетой, таких, как программы общественных работ, предоставления микрокредитов и программы, касающиеся женщин и прав на землю. |