Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерный

Примеры в контексте "Gender - Гендерный"

Примеры: Gender - Гендерный
Referring to a question by Ms. Khan, he pointed out that since 1997, Spain had joined the other States of the European Union in implementing the European Employment Strategy, and therefore to mainstream gender considerations into its policies. Отвечая на вопрос г-жи Хан, он отмечает, что с 1997 года Испания вместе с другими государствами Европейского союза осуществляет Европейскую стратегию в области занятости и поэтому учитывает гендерный аспекты в своей политике.
With the development of science and technology education in recent years, gender disparities in education are narrowing continuously. По мере развития образования в области науки и техники гендерный дисбаланс в области образования в последние годы становится менее выраженным.
The plan recognizes that 'gender analysis begins with people, their experiences and their lives, rather than with notions of State security'. Как признает этот план, 'гендерный анализ отталкивается от людей, их опыта и их жизни, а не от концепций государственной безопасности'.
As the action plan states, 'disarmament and gender analysis offer critical approaches to the concept of national security grounded in military superiority and the threat of the use of force'. Как гласит план действий, 'разоружение и гендерный анализ предусматривают критические подходы к концепции национальной безопасности, зиждущейся на военном превосходстве и угрозе применения силы'.
These measures may be applied in reverse if the gender imbalance in the department or office is in the opposing direction. Эти меры могут действовать и в обратном направлении, если гендерный дисбаланс в данном департаменте/управлении будет смещаться в противоположную сторону.
The Committee urges the State party to intensify its efforts to ensure that all employment-generation programmes are gender sensitive and that women can fully benefit from all programmes to support entrepreneurship. Комитет настоятельно призывает государство-участника активизировать свои усилия по обеспечению того, чтобы все программы обеспечения занятости учитывали гендерный фактор и чтобы женщины могли в полной мере пользоваться благами всех программ поддержки предпринимательской деятельности.
True, the gender gap has been reduced by 50 per cent; however, all available data confirm that universal education cannot be attained even by that date. Гендерный разрыв действительно сократился на 50 процентов; однако все имеющиеся данные подтверждают, что цели всеобщего образования не удастся достичь и к тому времени.
My delegation has, in the past, drawn attention to the fact that gender imbalances in our societies, as reflected in positions of power and influence, are an important factor contributing to the existing situation. Моя делегация уже привлекала внимание к тому факту, что гендерный дисбаланс в нашем обществе, который проявляется в распределении власти и влияния, является важным фактором, способствующим закреплению существующей ситуации.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has piloted a gender marker in Zimbabwe, the Democratic Republic of the Congo, Yemen and Ethiopia, to be rolled out in 2010. Управление по координации гуманитарных вопросов в экспериментальном порядке использует гендерный контрольный показатель в Зимбабве, Демократической Республике Конго, Йемене и Эфиопии, планируя расширение этих мер в 2010 году.
In its resolution 64/217, the General Assembly urged Governments to adopt labour market policies for full employment and decent work and to conduct gender analysis of labour laws, specifically targeting occupational segregation and gender-based wage gaps. В своей резолюции 64/217 Генеральная Ассамблея настоятельно призвала правительства принять стратегии воздействия на рынок труда в части обеспечения полной занятости и достойной работы и провести гендерный анализ трудового законодательства, конкретно нацеленный на профессиональную сегрегацию и разрыв в уровнях оплаты труда между мужчинами и женщинами.
A new output is proposed to translate the gender marker into such a tool, and to facilitate its inclusion in regular senior management reviews of CO performance. Для того чтобы превратить гендерный маркер в инструмент такого рода и содействовать его включению в проводимые на уровне высшего руководства регулярные обзоры эффективности деятельности СО, предлагается ввести новый результирующий показатель.
Various research projects have provided evidence of the fact that the gender pay gap can be attributed essentially to three causes: В результате различных исследований было установлено, что гендерный разрыв в оплате труда объясняется тремя основными причинами:
It also said that: "Employment still falls along traditional gender lines, best illustrated in the construction, wholesale and retail, and hotel and restaurant sectors" (p. 22). В стратегии говорится также, что "структура занятости носит традиционный гендерный характер, который наиболее наглядно проявляется в строительстве, оптовой и розничной торговле, гостиничном и ресторанном бизнесе" (р. 22).
We have also put in place measures that should see further improvements in women's participation in business leadership and address factors known to reduce the gender pay gap. Мы также принимаем меры, которые будут содействовать дальнейшему расширению участия женщин в руководстве бизнесом и учитывать общеизвестные факторы, с тем чтобы сокращать гендерный разрыв в оплате труда.
The gender marker is employed in several entities, including the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, UNDP, UNICEF, ILO and the United Nations Volunteers programme, to track gender-related resource allocations and expenditures. В нескольких организациях, включая Управление по координации гуманитарных вопросов, ПРООН, ЮНИСЕФ, МОТ и Добровольцев Организации Объединенных Наций, используется «гендерный показатель», который призван помогать отслеживать выделяемые ресурсы и ассигнования для целей улучшения положения женщин.
Encourages Governments to integrate a gender component into their periodic reporting as States Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change; рекомендует правительствам включать гендерный компонент в свои периодические доклады в качестве государств - сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата;
The Court ruled for the Commission and held that for a significant number of students gender had been (and continues to be) the sole cause of their unequal treatment. Суд вынес решение в пользу Комиссии и установил, что в отношении значительного числа учащихся гендерный критерий являлся (и по-прежнему является) единственной причиной неодинакового обращения.
While the United Nations guidance on monitoring recommends gender as well as urban/rural disaggregation for all Millennium Development Goal indicators as far as possible, in practice the data are only disaggregated to a very limited extent. В то время как руководство по мониторингу рекомендует максимально учитывать во всех показателях Целей развития тысячелетия гендерный аспект и проживание в городских/сельских районах, на практике дезагрегирование данных используется в весьма ограниченном масштабе.
In the Lao People's Democratic Republic, UNDP supported the government to apply the MAF to develop an action plan for planning, financing and supplying interventions for delivering gender sensitive education services in the poorest districts. В Лаосской Народно-Демократической Республике ПРООН помогла правительству использовать механизм ускоренного достижения ЦРТ для разработки плана действий по планированию, финансированию и проведению мероприятий в целях создания в беднейших районах страны системы образования, учитывающей гендерный фактор.
In addition, recommendations regarding the harmonisation of laws, introducing gender sensitive language to teaching appliances, teaching staff training, and similar, were issued. Кроме того, были выработаны рекомендации по согласованию законодательства, интеграции учитывающих гендерный аспект формулировок в методики преподавания, подготовке педагогических кадров и подобным вопросам.
The following projects are designed to incorporate a gender approach into the development process: Проектами, в которых применяется гендерный подход к процессу развития, являются:
Therefore, gender analysis should not be limited to main export products but should focus on products in the production of which women were more present. Поэтому гендерный анализ не должен ограничиваться основными экспортными товарами, а должен сосредоточиваться на товарах, в производстве которых женщины играют более весомую роль.
The chief administration of the civil service of Ukraine conducts a gender analysis of the personnel of central and local government, and also of those employed in each sector. Также Главным управлением государственной службы Украины проводится гендерный анализ кадрового состава центральных и местных органов исполнительной власти, а также работников отрасли.
At the provincial postgraduate teacher training institute, a creative workshop is continuing, with the participation of school heads in the province, on "A gender approach to managing schools". На базе областного института последипломного педагогического образования продолжает работать творческая группа при участии руководителей учебных заведений области по проблеме «Гендерный подход к управлению учебными заведениями».
UNIPSIL further developed a gender module and trained 48 security personnel, who later served as trainers for 6,427 security sector personnel. Кроме того, ОПООНМСЛ разработало гендерный модуль и обучило 48 сотрудников безопасности, которые потом выступали в роли инструкторов для 6427 сотрудников сектора безопасности.