| The gender gap in unemployment rose after the global economic crisis around 2007-2008, especially in South Asia, South-east Asia and Africa. | Гендерный разрыв по уровню безработицы увеличился после начала глобального экономического кризиса, приблизительно в 2007 и 2008 годах, особенно в Южной и Юго-Восточной Азии и Африке. |
| In applying the criteria for the selection of beneficiaries, members of the Board ensure geographical, gender and age balance as much as possible. | Применяя критерии для отбора бенефициаров, члены Совета стремятся обеспечивать максимально возможный географический, гендерный и возрастной баланс. |
| Finally, the configuration should promote community-based reconciliation initiatives and fully mainstream the gender dimension. | Наконец, ей следует содействовать инициативам по примирению на уровне общин и всемерно продвигать гендерный аспект. |
| Another vital aspect of agriculture is its gender dimension. | ЗЗ. Важное значение имеет также гендерный аспект сельского хозяйства. |
| In particular, the gender dimension of piracy and how it affects Somali women need to be better understood and evaluated. | В частности, необходимо лучше понять и оценить гендерный аспект пиратства и то, как оно влияет на сомалийских женщин. |
| As a result, there had been a good gender and generational balance among participants. | В результате среди участников был достигнут хороший гендерный и поколенческий баланс. |
| Beyond collecting such data, national census offices should also systematically apply a gender lens to analysis and dissemination efforts. | Национальным бюро переписи следует не только собирать такие данные, но и систематически применять гендерный подход к деятельности по их анализу и распространению. |
| They wished to know how UNDP was using the gender marker to assess results and inform planning. | Они выразили желание узнать, как ПРООН использует гендерный показатель для оценки результатов и информированного планирования программ. |
| Still, greater efforts need to be made to ensure gender analysis is conducted more systematically in all sectors. | Тем не менее требуется активизировать усилия, чтобы гендерный анализ проводился более систематически во всех секторах. |
| In 2009, 2010 on the initiative of NGOs was conducted gender analysis of programs and electoral platforms of the parties. | В 2009 и 2010 годах по инициативе НПО был проведен гендерный анализ программ и предвыборных платформ партий. |
| There is a need to incorporate the gender focus into the production of information, particularly with respect to the dispensing of justice. | Важно обеспечить гендерный подход при подготовке информации, особенно в сфере отправления правосудия. |
| (b) Most stories and images display gender biases. | Ь) большинство сообщений и изображений содержат гендерный дисбаланс. |
| A number of Member States now consider the gender marker in their voluntary donor funding decisions. | Ряд государств-членов в настоящее время используют гендерный показатель при принятии решений о внесение добровольных донорских взносов. |
| This is cause for concern, as there are significant gender dimensions to these issues. | Этот факт вызывает озабоченность, поскольку гендерный аспект имеет большое значение в этих вопросах. |
| However, a gender gap in Internet use is evident. | Однако гендерный разрыв в пользовании Интернетом очевиден. |
| The gender divide is also evident in relation to education, employment and health. | Гендерный разрыв проявляется и в отношении образования, занятости и здравоохранения. |
| Most of the Member States that had alternative development strategies and/or programmes in place reported that their programmes included a gender aspect. | Большинство государств-членов, в которых осуществляются стратегии и/или программы альтернативного развития, сообщили о том, что в их программах учитывается гендерный фактор. |
| This gender gap is greater in higher education institutions. | Такой гендерный разрыв является более широким в высших учебных заведениях. |
| UNDP mainstreams gender across its five practice areas and works closely with national Governments and with other United Nations entities in areas with complementary mandates. | ПРООН интегрировала гендерный аспект в свои пять областей практической деятельности и тесно сотрудничает с национальными правительствами и прочими структурами Организации Объединенных Наций, наделенными мандатами в комплементарных областях. |
| A follow up action research project was mounted in two pilot schools to create more gender friendly schools with positive results. | В двух экспериментальных школах в рамках последующих действий был осуществлен исследовательский проект по созданию школ, в которых лучше учитывается гендерный аспект и достигаются более позитивные результаты. |
| Countless examples demonstrate that violence in the name of religion usually displays a pronounced gender dimension. | Как показывают бесчисленные примеры, насилие во имя религии обычно имеет явный гендерный характер. |
| The gender issue was included to the general strategy of the Ministry of Education. | Гендерный вопрос включен в генеральную стратегию Министерства образования. |
| In June 2010, the gender benchmark was raised to 30%. | В июне 2010 года гендерный контрольный ориентир был увеличен до 30 процентов. |
| The average gender pay gap across the EU remains lower at 16.2%. | В ЕС средний гендерный разрыв в оплате труда по-прежнему находится на более низком уровне, составляя 16,2 процента. |
| Note: The model control for GDP and standards determinant of gender gap in education. | Примечание: В модели сделана поправка на ВВП и стандартные факторы, определяющие гендерный разрыв в образовании. |