| Hourly gender pay gap, by education | Гендерный разрыв в почасовой оплате, с разбивкой по образованию |
| The gender wage gap not only affects Canadian women but entire families are impacted by women's earnings. | Гендерный разрыв в оплате труда затрагивает не только канадских женщин, поскольку от доходов женщин зависят целые семьи. |
| In spite of the importance of women's economic contributions to their families' well-being, the gender wage gap persists. | Несмотря на важность экономического вклада женщин в благосостояние их семей, гендерный разрыв в оплате труда сохраняется. |
| Since 1999, Kuwait has closed the gender gap in education. | За период с 1999 года Кувейт устранил гендерный разрыв в образовании. |
| The gender marker enables UNDP to track and monitor how gender-responsive each financial allocation and expenditure is. | Гендерный показатель позволяет ПРООН отслеживать и наблюдать, в какой степени конкретные ассигнования и расходы увязаны с гендерными факторами. |
| UNDP will refine the gender marker to improve its utilization in planning and performance monitoring processes. | ПРООН будет совершенствовать гендерный показатель для улучшения его использования в процессах планирования и контроля за результатами работы. |
| The disparities are largest in the Middle East and North Africa, where the gender gap is over 80 percentage points, in all countries. | Наибольший уровень неравенства наблюдается в странах Ближнего Востока и Северной Африки, во всех из которых гендерный разрыв составляет более 80 процентов. |
| The global gender pay gap remains at almost 23 per cent | общемировой гендерный разрыв в оплате труда остается на уровне почти 23 процентов; |
| The gender bias within institutional structures results in inequalities and discrimination. | Гендерный перекос в институциональных структурах приводит к неравенству и дискриминации. |
| The gender pay gap is a complex problem that requires a multi-layered solution. | Гендерный разрыв в оплате труда является сложной проблемой, которая требует многоуровневого решения. |
| They had also created a major opportunity for women to own property, making the programme inclusive and gender responsive. | Эти программы также обеспечивают женщинам возможность владеть собственностью, благодаря чему они являются инклюзивными и учитывающими гендерный фактор. |
| Some Parties recommended the inclusion of gender into the design of drought and land degradation policies. | Некоторые Стороны Конвенции рекомендовали учитывать гендерный аспект при разработке политики противодействия засухе и деградации земель. |
| The Committee has encouraged a gender approach in the implementation of article 24. | Комитет рекомендовал, чтобы при осуществлении статьи 24 применялся гендерный подход. |
| The social inclusion pillars: youth, gender and marginalized people | Главные элементы социальной интеграции: молодежь, гендерный вопрос и маргинализованные группы населения |
| We have to see the individual, not the gender stereotype. | Мы должны видеть человека, а не некий гендерный стереотип. |
| The gender gap in labour force participation has narrowed only slightly since 1990. | Гендерный разрыв по показателям занятости с 1990х годов сократился лишь незначительно. |
| The gender wage gap in the public sector was 15% in 2008. | В 2008 году в государственном секторе гендерный разрыв в уровне оплаты труда составлял 15 процентов. |
| The absolute gender gap is given in percentage points, unless specified otherwise. | Абсолютный гендерный разрыв приведен в процентных пунктах, если не указано иное. |
| The gender pay gap is gradually narrowing and is now around 20%. | Гендерный разрыв в оплате труда постепенно сокращается и на данный момент составляет около 20 процентов. |
| The largest gender gap is in the economic inactivity of women and men - the difference in numbers is enormous. | Самый большой гендерный разрыв наблюдается в уровне экономической пассивности женщин и мужчин - разница в показателях огромна. |
| The gender gap is most pronounced in the business sector, where there is one female entrepreneur for every three men. | Наиболее отчетливо гендерный разрыв прослеживается в сфере частного предпринимательства, где на троих мужчин-предпринимателей приходится всего одна женщина-предприниматель. |
| It is necessary to pay attention to the large gender dimension of the effect of parenthood on the employment of women and men. | Необходимо принимать во внимание важный гендерный контекст влияния рождения детей на занятость женщин и мужчин. |
| The gender disparity in enrolment has been improving in favour of girls. | Гендерный дисбаланс при приеме учащихся в школу изменяется в пользу девочек. |
| In Tanzania Mainland The gender gap between girls and boys in Primary Schools has been significantly reduced. | Гендерный разрыв в области охвата девочек и мальчиков начальным образованием на материковой части Танзании существенно сократился. |
| The gender wage gap is particularly high in Azerbaijan, Georgia and Pakistan. | Гендерный разрыв по зарплате особенно высок в Азербайджане, Грузии и Пакистане. |