| Tajikistan pays particular attention to the gender aspect of HIV infection. | В Таджикистане особую важность предоставляет гендерный аспект ВИЧ-инфекции. |
| Both girls and boys are at risk of all forms of violence, but violence often has a gender component. | Как девочки, так и мальчики находятся в опасности в отношении всех форм насилия, но насилие часто содержит гендерный компонент. |
| The plan calls for targeted HIV programming for women and girls and includes a clear gender component and commitment to addressing gender-based violence. | Этот план предусматривает подготовку целевых программ по борьбе с ВИЧ для женщин и девочек и включает четкий гендерный компонент и обязательство вести борьбу с насилием по признаку пола. |
| Egypt welcomes the fact that the Rome Statute of the International Criminal Court includes the gender dimension in its articles. | Египет приветствует тот факт, что в статьях Римского статута Международного уголовного суда нашел отражение гендерный фактор. |
| It promises that Health Canada will integrate gender into all its programs and policies by conducting gender-based analysis. | Эта Стратегия предусматривает обязательство Министерства здравоохранения Канады учитывать гендерный фактор во всех своих программах и политике, проводя анализ их воздействия на положение женщин. |
| The gender marker would be an important tool for tracking progress. | Гендерный маркер будет важным инструментом для оценки прогресса. |
| That breakdown also reflects the programme's gender dimension and the Government's strategy of involving women in the development process. | Это соотношение также отражает гендерный аспект программы и стратегии правительства по вовлечению женщин в процесс развития. |
| In 2002/3 the gender gap at the high school level was rather wide, with a parity of 0.87. | В 2002/03 году гендерный разрыв на уровне старшей ступени был довольно большим при соотношении 0,87. |
| The rules for civil service have been gender responsive and not discriminative. | Нормы и правила государственной службы учитывают гендерный аспект и не являются дискриминационными. |
| A look at the Rural Development Programmes (RDPs) shows that the gender approach is not specifically addressed in individual regional programmes. | Анализ Программ развития сельских районов (ПРСР) показывает, что в рамках отдельных региональных программ гендерный подход не имеет конкретного применения. |
| The problem is not gender specific. | Данная проблема не носит исключительно гендерный характер. |
| There is a slight gender disparity in Basic Education in favor of boys that tends to increase at the more advanced levels. | В начальной школе существует небольшой гендерный перекос в пользу мальчиков, который в более старших классах лишь усиливается. |
| This project had a strong gender component: 60 per cent of the microloan recipients were women. | Этот проект включал сильный гендерный компонент: 60 процентов получателей микрокредитов приходилось на женщин. |
| This trend shows that the gender disparity gap at the primary school level with respect to enrolment has narrowed considerably. | Эта тенденция говорит о том, что гендерный разрыв в плане количества учащихся начальной школы значительно сократился. |
| The figure shows that Malawi has significantly closed the gender gap in primary schools. | На диаграмме показывается, что гендерный разрыв в начальных школах Малави значительно сократился. |
| All these projects, which have been launched by the Government and its partners, incorporate the gender dimension. | Во всех этих проектах, начатых по инициативе правительства и его партнеров, учитывается гендерный аспект. |
| On the other hand, the gender gap by GER has been decreasing except for the 2006/07 academic year. | С другой стороны, гендерный разрыв в охвате населения образованием снижался ежегодно, за исключением 2006/2007 года. |
| Despite such efforts, however, statistics provided by a 2009 ILO report show that gender gaps in employment remain. | Вместе с тем, несмотря на такие усилия, как видно из статистических данных, представленных к 2009 году в докладе МОТ, гендерный разрыв в области занятости сохраняется. |
| The gender disproportion is also observed among the leaders of educational institutions. | Гендерный дисбаланс наблюдается и в составе руководящих кадров образовательных учреждений. |
| A gender gap in the response to HIV/AIDS persists. | Гендерный разрыв в борьбе с ВИЧ/СПИДом сохраняется. |
| In terms of budgeting, a gender marker is being developed to track gender-related expenditures in the long term. | С точки зрения составления бюджетов разрабатывается гендерный показатель для отслеживания расходов на гендерные цели в долгосрочной перспективе. |
| The development of training modules and guidelines on DLDD/SLM must integrate a gender component. | Гендерный компонент должен учитываться при разработке учебных модулей и руководящих принципов по ОДЗЗ/УУЗР. |
| These analyses did also analyse gender differences. | Данный анализ не всегда содержит гендерный разрез. |
| In 2008, the online course on "gender and equality between women and men" was launched. | Кроме того, в 2008 году в компании начались занятия на курсах по теме "Гендерный фактор и равенство женщин и мужчин". |
| Guiding management and staff on how best to integrate gender in its work | ориентирование руководства и сотрудников на то, как лучше всего интегрировать гендерный аспект в их работу; |