Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерный

Примеры в контексте "Gender - Гендерный"

Примеры: Gender - Гендерный
Through the housing strategy States should seek to address underlying factors which dictate people's access to housing, such as low socio-economic status, gender, age and ethnicity. Посредством жилищной стратегии государствам следует стремиться устранять глубинные факторы, которые определяют доступ людей к жилищам, такие, как низкий социально-экономический статус, гендерный фактор, возраст и этническое происхождение.
This applies gender policy to specific humanitarian programmes, such as the development of adolescent girl-friendly spaces within camps for internally displaced persons and a gender-based system for distribution of iron supplements. Это предполагает проведение гендерной политики в рамках конкретных гуманитарных программ, таких как создание благоприятной для девочек-подростков среды в лагерях для внутренне перемещенных лиц и учитывающая гендерный подход система распределения железосодержащих добавок.
The reform identified the Millennium Development Goals (MDGs) and gender as cross-sectoral issues to address within the ECE framework. В качестве кросс-секторальных вопросов, которые должны быть рассмотрены в рамках ЕЭК, в плане реформы выделены цели развития Декларации тысячелетия (ЦРТ) и гендерный фактор.
Setting up gender responsive education and rehabilitation programmes Создание просветительских и реабилитационных программ, учитывающих гендерный фактор
Training and research activities are being carried out, and gender is being incorporated into the university curriculum. Университетские преподаватели проводят учебные занятия, исследования и внедряют гендерный подход в учебные программы.
When the gender gap is compared by responsibility level the pay gap is around 5 per cent. Если гендерный разрыв оценивать по уровню ответственности, то разрыв в оплате труда составляет около 5 процентов.
It also noted the importance of women in the settlement of disputes, and requested the Secretary-General, when appointing mediators, to take the gender aspect into account. Он также отметил важную роль женщин в урегулировании споров и просил Генерального секретаря при назначении посредников принимать во внимание гендерный аспект.
The protection of children during migration necessarily implies a gender dimension, since women and girls account for almost 50 per cent of international migrants. Защита детей в контексте миграции неизбежно имеет гендерный аспект, так как женщины и девочки составляют почти 50 процентов международных мигрантов.
There were 67 million more women than men over the age of 60 in 2005, and the gender gap widens with age. В 2005 году количество женщин в возрасте 60 лет было на 67 миллионов больше соответствующего количества мужчин, при этом с возрастом гендерный разрыв увеличивается.
Integrate a gender and age sensitive approach in comprehensive management of migration. предусмотреть гендерный и повозрастной подход в рамках всеобъемлющего управления миграцией;
Examples 1: Include different examples on how the gender process could be structured (cycle/spiral) Пример 1: включить разные примеры того, как можно структурировать гендерный процесс (цикл/спираль).
The HIV/AIDS National Strategic Framework for Action (NSF) 2005-2009 similarly included an important gender dimension and served as a model in that respect in West Africa. В Национальный стратегический механизм действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом (НСМД) в 2005 - 2009 годах также включен важный гендерный аспект, что является образцом в этом отношении для стран Западной Африки.
It also enlisted the help of two women's NGOs to deliver services to groups of women in an attempt to address the gender imbalance. Комиссия также заручилась поддержкой двух женских неправительственных организаций с целью оказания услуг группам женщин в попытке устранить гендерный дисбаланс.
It also noted that the gender gap in the primary school completion rate was at a high level of 11.6 per cent. Он также отмечал гендерный разрыв в показателе процента закончивших начальную школу, который составляет высокий показатель на уровне 11,6%104.
In Swiss scientific research one finds few research projects which take gender into account, and this applies to the health sector as well. В швейцарской научной литературе невелика доля исследований, в которых учитывается гендерный аспект; то же самое можно сказать и о сфере охраны здоровья.
The aspect of gender as an integrated part of the education in guidance Гендерный аспект как неотъемлемая часть обучения по вопросам ориентации
Table 10.3 shows a gender gap favouring females among university graduates in 2003/2004 for the class that entered in 2000/2001. В таблице 10.3 показан гендерный разрыв в пользу женщин среди выпускников высших учебных заведений 2003/2004 года, поступивших на учебу в 2000/2001 году.
Table 10.4 shows a gender gap favouring females among recipients of advanced degrees (bachelors, masters, PhD) at Egyptian universities in 2001 and 2006. В таблице 10.4 показан гендерный разрыв в пользу женщин среди лиц, получивших ученые степени (бакалавр, магистр, кандидат наук) в египетских университетах в 2001 и 2006 годах.
Table 10.5 shows a gender gap favouring females regarding the number of female students relative to total students registered in a number of university colleges. В таблице 10.5 показан гендерный разрыв в пользу женщин в отношении числа студентов женского пола в сравнении с общей численностью студентов в ряде университетских колледжей.
The gender gap favours females. Table 10.4 Гендерный разрыв в пользу лиц женского пола.
Some countries, such as Estonia, have commissioned studies to get information on dropout rates and the reasons for such dropouts, with a gender focus. В некоторых странах, как, например, в Эстонии было санкционировано проведение соответствующих исследований для получения информации о процентах отсева и причинах, которыми они обусловлены, с акцентом на гендерный аспект.
How to mainstream gender in all fields of statistical production Как актуализировать гендерный подход в статистических исследованиях во всех областях
gender and leadership in the health-care sector; гендерный подход к организации управления здравоохранением;
However it has been noted that the media is increasingly becoming gender sensitive in the coverage and reporting of such incidents. Однако отмечается, что средства массовой информации все в большей степени учитывают гендерный аспект в своих репортажах о таких случаях.
In promotion of the cinema there are no figures available reflecting gender. However, ore and more women are working as film directors or producers. В сфере содействия развитию киноискусства нет статистических данных, учитывающих гендерный аспект, однако все больше и больше женщин становятся режиссерами или продюсерами.