| In all aspects of the Court's work, whether substantive, procedural or administrative, gender concerns should be taken into account. | Во всех аспектах работы Суда - основной, процедурной или административной - должен учитываться гендерный фактор. |
| The use of gender analysis is still not a routine part of economic analysis and policy-making. | Гендерный анализ пока еще не стал составной частью экономического анализа и разработки политики. |
| Examples of sectoral and macroeconomic policies where gender analysis was applied are discussed below. | Ниже рассматриваются примеры секторальной и макроэкономической политики, в отношении которой применяется гендерный анализ. |
| The United States Agency for International Development is adopting a gender plan for action to improve the situation of women and girls globally. | Агентство по международному развитию Соединенных Штатов разрабатывает гендерный план действий в целях улучшения положения женщин и девочек во всем мире. |
| Statistical data: gender and economy component | Статистические данные: Компонент "Гендерный аспект и экономика" |
| Women leaders at the local level helped to ensure that gender questions were mainstreamed into Government policy. | Руководители местного уровня способствуют обеспечению того, чтобы гендерный фактор учитывался в сфере управления государством. |
| The Committee has recognized in some cases that when considering racial/ethnic discrimination, a range of factors including gender, should be considered. | В некоторых случаях Комитет признал, что при рассмотрении вопросов расовой/этнической дискриминации необходимо учитывать целый ряд факторов, в том числе и гендерный аспект. |
| Despite its increasing use there is still considerable confusion surrounding the term "gender". | З. Несмотря на все более широкое его использование, по-прежнему существует значительная путаница в отношении термина "гендерный фактор". |
| The programmes must fully respect human rights as well as take full account of the gender issue. | Эти программы должны полностью уважать права человека, а также всесторонне учитывать гендерный фактор. |
| The gender distribution of ministerial posts also reflects stereotyping. | Гендерный подход к распределению министерских постов также отражает стереотипное представление. |
| It is important that the gender composition of such assemblies be discussed early on as well. | Также важно обсуждать гендерный состав таких ассамблей на ранней стадии. |
| They also included a gender dimension, which was often reflected in the denial of human rights and the practice of discrimination. | Неравенство включает также гендерный аспект, что нередко выражается в нарушении прав человека и в проявлениях дискриминации. |
| Systematic gender analysis throughout the United Nations system should become an integral part of the current reform programme. | Систематический гендерный анализ во всей системе Организации Объединенных Наций должен стать органической частью нынешней программы реформ. |
| The knowledge management system of the World Bank contains a gender component. | Система управления информацией Всемирного банка включает гендерный компонент. |
| (b) To utilize gender analysis effectively to identify the differential impact of implementation on women and men. | Ь) эффективно использовать гендерный анализ для выявления различных последствий осуществления соответствующих мероприятий для женщин и мужчин. |
| A gender imbalance in micro-finance lending has also been identified. | Отмечается также гендерный дисбаланс при осуществлении микрофинансирования. |
| The gender gap in education and literacy is significant, although recent evidence suggests that young females are catching up with their male counterparts. | Существует значительный гендерный разрыв в образовании и грамотности, хотя последние данные свидетельствуют, что молодые женщины догоняют своих сверстников-мужчин. |
| She wondered whether the 2007 National Development Strategy contained a gender component and if a timeframe for implementation had been established. | Она интересуется, включает ли Стратегия национального развития 2007 года гендерный компонент и установлены ли сроки для ее выполнения. |
| In implementing conventional economic predictions, gender analysis can help to reveal the different rewards and risks that trade liberalization bring to men and women. | При осуществлении обычного экономического прогнозирования гендерный анализ помогает выявить различные плюсы и минусы процесса либерализации торговли для мужчин и женщин. |
| Here I should like to highlight the gender aspect of the small arms issue. | Здесь я хотел бы осветить гендерный аспект проблемы стрелкового оружия. |
| The gender component is very poorly reflected in the organizational structure of political parties. | В кадровом составе политических партий гендерный компонент отражен очень слабо. |
| The issue of gender is a priority for the Government of the Republic of the Congo. | Для правительства Республики Конго гендерный вопрос является приоритетным. |
| War is thus not seen as a gender issue although boys are disproportionately affected by their socialization into the role of combatants. | В результате этого не рассматривается гендерный аспект войны, хотя мальчиков в гораздо большей степени затрагивает проблема их принудительного вовлечения в ряды комбатантов. |
| The Sub-Commission, in its resolution 1998/19, 1999/17 and 2000/19 drew the attention of the international community to the gender aspect of child labour. | Подкомиссия в своих резолюциях 1998/19, 1999/17 и 2000/19 обратила внимание международного сообщества на гендерный аспект детского труда. |
| The gender dimension is an integrated element of all technical cooperation activities under this programme. | Гендерный аспект является неотъемлемым элементом всех мероприятий по техническому сотрудничеству в рамках этой программы. |