Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерный

Примеры в контексте "Gender - Гендерный"

Примеры: Gender - Гендерный
The process of identifying victims and reparations lacked a gender approach that would have included information on specific violence against female political prisoners. В процессе выявления жертв и выплаты им компенсации не учитывался гендерный фактор, что не позволило определить число случаев насилия в отношении политических заключенных - женщин.
Geography, gender, wealth, age and ethnicity, as well as social norms that tend to blame and banish individuals with high-risk behaviours, lead to inequities in the AIDS response. Географический и гендерный факторы, материальное положение, возраст, этническая принадлежность и социальные нормы, в соответствии с которыми лица, ведущие небезопасный образ жизни, как правило, осуждаются и изолируются, приводят к возникновению диспропорций в деятельности по борьбе со СПИДом.
Also, in the last few years, the State has used extreme vulnerability, and gender in particular, as a criterion in resettlement cases. Вместе с тем государство за последние два года внесло в число критериев отбора в случаях переселения критерий высокой степени уязвимости, одним из важных элементов которой является гендерный фактор.
The Federal Ministry for European and International Affairs has detected a particularly high gender relevance of the budget chapters "Human Resources" and "Development Co-operation". Федеральное министерство по европейским и международным делам установило, что в наибольшей степени гендерный подход отражен в таких статьях бюджета, как "людские ресурсы" и "развитие сотрудничества".
For example, in spite of the acknowledged gross feminization of poverty, most of the Millennium Development Goals are "gender blind". Например, несмотря на признанную общую феминизацию нищеты, в большинстве целей развития тысячелетия не учитывается гендерный фактор.
For working mothers, the gender pay gap can contribute to poor living conditions, poor nutrition and fewer opportunities for their children. Для работающих матерей гендерный разрыв в оплате труда может стать причиной плохих условий жизни, неадекватного питания и сужения возможностей для их детей.
This digital gender gap is a significant barrier to women and girls' ability to leverage the opportunities of the modern digital economy. Этот гендерный цифровой разрыв является существенным препятствием к реализации возможностей женщин и девочек по эффективному использованию потенциала современной цифровой экономики.
The gender pay gap has long been above the average for the EU-27 but it continues to show a favourable, falling trend. Гендерный разрыв в оплате труда в стране долгое время был выше, чем в среднем для ЕС-27, однако данный показатель продолжает демонстрировать положительную тенденцию к падению.
The policies are sectoral and cross-cutting and include a gender and ethnicity perspective in order to ensure women enjoy their rights through various institutional efforts. Меры политики носят секторальный и межучрежденческий характер, сочетая гендерный и этнический подход с целью гарантировать женщинам пользование их правами с помощью различных институциональных действий.
Incorporation of the gender factor in the manual for the preparation of the Fourth Five-Year Plan; гендерный фактор инкорпорирован в руководство по составлению Четвертого пятилетнего плана;
Country offices applied a 'gender lens' to add value across the MTSP programme areas, responding to QCPR OP 89. Страновые отделения применяли гендерный подход с целью повышения эффективности работы во всех областях программной деятельности, предусмотренных ССП, в ответ на положения пункта 89 постановляющей части ЧВОП.
Unadjusted gender pay gap 13 - 17 Нескорректированный гендерный разрыв в оплате труда составляет 13-17
The hourly gender pay gap (GPG) is above 15 per cent in most countries (Figure 4). В большей части стран гендерный разрыв в почасовой оплате труда превышает 15% (рис. 4).
At the suggestion of WoC, the Government set a gender benchmark of 25 per cent as an initial working target for appointments to ASBs in 2004. По предложению КДЖ в 2004 году правительство установило гендерный порог на уровне 25% в качестве первичного целевого рабочего показателя назначений в КСО.
As a result of the work of WoC, the Government has, for example, adopted and subsequently increased the gender benchmark for participation in ASBs. Так, благодаря деятельности КДЖ правительство приняло и впоследствии повысило гендерный порог для участия в работе КСО.
Consequently, all line ministries are expected to implement the gender approach in their policies, with the technical assistance of CDT, within their fields of competence. Таким образом, все отраслевые министерства обязаны при содействии со стороны КДТ обеспечивать в своей политике и с учетом своих полномочий гендерный подход.
It is especially important to take into account the gender dimension of accessibility when providing health care, particularly reproductive health care for women and girls with disabilities. При предоставлении медицинских услуг, в особенности в сфере репродуктивного здоровья женщин-инвалидов и девочек-инвалидов, особенно важно принимать во внимание гендерный аспект проблемы доступности.
While female participation in the labour force has increased, there are still significant gender gaps in participation rates, occupational levels and wages. Несмотря на то, что участие женщин в качестве рабочей силы стало более активным, на рынке труда все еще существует значительный гендерный дисбаланс с точки зрения участия женщин, уровня их занятости и заработной платы.
States should undertake a gender analysis to identify and address health vulnerabilities of female migrant workers resulting from different biological and sociocultural factors that influence their health. Государствам следует провести гендерный анализ в целях определения и преодоления факторов уязвимости трудящихся женщин-мигрантов, обусловленных различными биологическими и социокультурными факторами, влияющими на их здоровье.
Comments: The Committee may wish to discuss its contribution to the Millennium development goals and the gender issue during its in - depth discussion this year. Примечания: Комиссия, возможно, пожелает обсудить свой вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также гендерный вопрос в ходе своего углубленного обсуждения в этом году.
Because so many health workers are women, gender dimensions of human resources for health must also guide policy and programming. Поскольку очень многие из работников здравоохранения - женщины, стратегия и программы в области развития людских ресурсов для сферы здравоохранения должны также иметь гендерный аспект.
In addition, evaluation teams should have relevant expertise as well as gender and geographical balance; Кроме того, группы по оценке должны иметь соответствующие знания, а также гендерный паритет и географическую пропорциональность.
The studies that have been carried out on the social life, politics, organizational life and work life of the Sami population do not pay attention to gender. При проведении исследований, касающихся социальной жизни, политики, организационной и трудовой деятельности народа саами, гендерный фактор не учитывался.
Moreover, gender, equity, rights, human development and appreciation for diversity must be incorporated into the texts, designs and graphics to be produced. Кроме того, в тексте, рисунках и оформлении должны быть отражены гендерный подход, принципы равноправия, прав человека, развития человеческой личности и уважительного отношения к многообразию.
The Division will also identify best practices, test and mainstream gender and partners, including youth, in human settlements programmes and projects. Отдел также будет выявлять наилучшие виды практики, осуществлять их и учитывать гендерный вопрос и партнеров, включая молодежь, в программах и проектах, касающихся населенных пунктов.