As her colleague had just mentioned, secondary schoolchildren could attend an after-school life skills programme containing gender and reproductive health components. |
Как отметила выступившая ранее ее коллега, учащиеся средней школы могут участвовать в проводимой в неурочное время программе по формированию необходимых для жизни навыков, содержащей гендерный компонент и компонент охраны репродуктивного здоровья. |
For instance, in Viet Nam, the Gender Programme Coordination Group coordinated a gender analysis of the draft 2011-2015 national development strategy. |
Например, во Вьетнаме группа по координации гендерной программы координировала гендерный анализ в рамках проекта национальной стратегии развития на 2011 - 2015 годы. |
The Gender Marker, which tracks the inclusion of gender as a principal or significant focus in programmatic activities and related expenditures, will continue to be strengthened through increased guidance and oversight. |
В условиях ужесточения контроля и надзора будет по-прежнему широко применяться и совершенствоваться "гендерный индикатор", который позволяет отслеживать динамику прогресса в области достижения гендерного равенства и служит главным или важным показателем в оценке актуальности программ и определении объема бюджетных ассигнований в этой сфере. |
The University of Indiana's programme of assistance for the Parliament of Ukraine, which has a gender component, is another international undertaking which is facilitating the formulation of gender legislation in Ukraine. |
Другой международной программой, нацеленной на формирование гендерного законодательства в Украине, является Программа содействия Парламенту Украины (ПСП) университета Индианы, одной из составляющих деятельности которой является гендерный компонент. |
Shortlists are established, taking into account gender and geographical balance at the time of recruitment, and the Appointment and Promotion Board reviews the shortlist to ensure that gender and geographical balance have been considered. |
При составлении коротких списков кандидатов учитывается гендерный и географический баланс на момент заполнения вакансии, а Совет по назначениям и продвижениям по службе проверяет короткий список на предмет учета в нем требований гендерного и географического баланса. |
Bilingual education in indigenous languages had provided greater access to education for rural populations, especially indigenous women. CONAMU had concentrated on programmes to make gender a cross-cutting theme in school curricula and to provide gender awareness training for teachers and educators. |
КОНАМУ старается разрабатывать школьные программы, в которых гендерный аспект присутствует в качестве важнейшей темы во всех дисциплинах, и проводит курсы обучения учителей и методистов по вопросам равенства мужчин и женщин для распространения этого принципа в школах. |
Educational institutions are now running optional and elective courses on such topics as the gender dimension of human rights; the basics of gender awareness; and the roles of men and women in history and the modern world. |
В учреждениях образования введены факультативы и курсы по выбору: "Права человека: гендерный аспект", "Основы гендерных знаний", "Мужчины и женщины в истории и современном мире". |
In addition, the gender gap for primary NER has virtually been eliminated; being only 1 per cent in 2006 while the gender gap in South and West Asia is 11.7. |
Кроме того, практически устранен гендерный разрыв в значениях чистого коэффициента охвата начальным образованием, который в 2006 году составил всего 1 процент, тогда как в Южной и Западной Азии этот разрыв достигает 11,7 процента. |
Indeed, gender awareness still does not form part of the thoughts and actions of teaching staff overall, and it must be fostered through an intense process of gender awareness training. |
Действительно, гендерный подход еще не укоренился в сознании и в методике работы преподавательского состава в целом. |
I urge United Nations entities to incorporate a gender component into their counter-terrorism work and to ensure that gender considerations are addressed as part of efforts on counter-terrorism and countering violent extremism, including through enhanced cooperation with civil society and women's groups. |
Я настоятельно призываю учреждения Организации Объединенных Наций включать гендерный компонент в их работу по противодействию терроризму и насильственному экстремизму, в том числе путем укрепления сотрудничества с группами гражданского общества и женскими группами. |
In the main, gender aspect is mostly considered in the water project which is implemented by the Zanzibar Water Authority (ZAWA). |
В основном гендерный аспект учитывается в проекте использования водных ресурсов, осуществляемом Управлением водопользования Занзибара (УВЗ). |
Unadjusted gender wage gap is 7 - 18% Work-Family |
Нескорректированный гендерный разрыв в оплате труда составляет 7-18 |
The pilot project includes an implicit, conscious gender focus in its overall approach to the concept of the human being. |
В рамках этого проекта прямо предусматривается гендерный подход к понятию человеческой личности. |
The objective is to cultivate a pool of advisers with a profile which combines gender analysis, human rights and operational security/protection expertise. |
Цель заключается в создании реестра консультантов с опытом работы в таких областях, как гендерный анализ, права человека и оперативная безопасность/защита. |
Every measure or activity shall include a gender analysis to assess the possible impact on men and women. |
В каждое мероприятие или вид деятельности должен быть включен гендерный анализ возможных последствий данного мероприятия или вида деятельности для мужчин и женщин. |
Support for micro-businesses has always involved the gender issue as women participate in great numbers in running micro-enterprises. |
Поддержка микропредприятий включает также гендерный аспект, поскольку во главе микропредприятий стоит большое количество женщин. |
Analysis by gender shows that among the teachers there are 634 men for 162 women. |
Гендерный анализ показывает, что доля учителей-мужчин составляет 80 процентов, а женщин - 20 процентов. |
To achieve that, you need to think through, in each specific peace operation, how you are going to integrate the gender dimension. |
Для достижения этой цели необходимо в рамках каждой конкретной миротворческой операции продумать вопрос о том, как интегрировать в нее гендерный аспект. |
Recognizing the gender dimension of HIV/AIDS, the President had reinvigorated the anti-AIDS campaign, placing greater emphasis on community-based activities. |
Учитывая гендерный аспект проблемы ВИЧ/СПИДа, президент страны активизировал деятельность в области борьбы со СПИДом, сконцентрировав основные усилия на проведении мероприятий в общинах. |
The fact that no country has succeeded in eliminating the gender gap clearly reveals how far educational commitment has fallen short. |
Наглядным подтверждением невыполнения образованием своих функций является тот факт, что ни в одной стране не преодолен гендерный разрыв. |
Enrolment rates are slowing in countries affected by armed conflict, and gender disparities still hamper progress for girls, especially in post-primary education. |
Показатели зачисляемости снижаются в странах, затронутых вооруженными конфликтами, а гендерный дисбаланс по-прежнему препятствует увеличению доли девочек, в особенности тех, кто продолжают свое образование после начального уровня. |
The gender gap in employment remains, as indicated by a 24.8 percentage point difference between men and women in the employment-to-population ratio in 2012. |
Сохраняется гендерный разрыв в сфере занятости, о чем свидетельствует разница в 24,8 процентных пункта между мужчинами и женщинами в соотношении числа занятых к общей численности населения в 2012 году. |
Finally, by delving deep into social norms and power relations, the gender approach integrates social and cultural factors into the economic analysis. |
И наконец, благодаря углубленному исследованию социальных норм и механизмов распределения влияния в обществе гендерный подход позволяет подкрепить экономический анализ учетом социальных и культурных факторов. |
Under the community policy declaration 2009-2014 of the French Community, the Government shall integrate the gender dimension into all of its policies. |
В политической декларации Французского сообщества за 2009 - 2014 годы уточняется, что правительство будет включать гендерный аспект во все осуществляемые политические планы и программы. |
UNDP has published 'En Route to Equality: a gender review of 78 National MDG reports', which has been widely circulated. |
ПРООН подготовила издание «На пути к равноправию: гендерный обзор 78 национальных докладов о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия», который был выпущен широким тиражом. |