Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерный

Примеры в контексте "Gender - Гендерный"

Примеры: Gender - Гендерный
Under Order No. 56-p of 3 July 2002, a committee composed of eight staff from the central administration and directors of regional branches of the State Commission was set up in order to implement a gender policy in the Commission. В соответствии с пунктом З утвержденного плана, производится гендерный аудит деятельности центрального аппарата, где 5 женщин занимают должности начальников отделов.
Secondly, we support the concept of the establishment of a gender unit in the Department of Political Affairs, since the Department is instrumental in peace negotiations and manages political missions in country-specific situations. Подобный гендерный отдел должен наладить тесное взаимодействие с координаторами по гендерным вопросам в рамках Организации Объединенных Наций в целях предоставления миссиям на местах необходимой консультативной и иной поддержки.
The gender impact of the general programme has been taken into account especially in regard to housing and services, entrepreneurship and work, know-how as well as in regard to civil activity and local development. Влияние на гендерный фактор общей программы учитывается особенно в связи с решением вопросов жилья и обслуживания, предпринимательства и трудоустройства, использования умений и навыков, а также в отношении гражданской активности и местного развития.
Few countries collect gender ICT statistics, and those that do so are typically the countries where the gender digital divide is least marked1. Very few countries have official surveys, such as household surveys, to collect gender-disaggregated statistics. Едва ли может вызвать удивление тот факт, что гендерный цифровой разрыв в значительной степени отражает разрыв в доходах: доступ и использование ИКТ мужчинами и женщинами являются гораздо более равноправными в богатых, чем в бедных странах.
Gender analysis applied to macroeconomic policies, however, shows that the biased outcome of economic policies emerges from the gender biases existing at the micro-level and meso-level of the economy, and of society in general. Тем не менее гендерный анализ, применяемый к макроэкономической политике показывает, что неравноправные результаты экономической политики являются следствием дискриминации по признаку пола на микро- и мезоуровнях экономики и общества в целом.
In the case of two major national programmes, PRODEC and PRODESS, gender analyses had been carried out after their first phase to determine their impact and also their limitations, with the aim of improving the second phase. По двум крупным национальным программам - ПРОДЕК и ПРОДЕСС - после завершения их первого этапа был проведен гендерный анализ с целью определения их воздействия, а также выявления имеющихся узких мест для получения более высоких результатов при реализации второго этапа.
The purpose is to ensure that social policy advice to Ministers has gender analysis and includes an assessment of the impact of proposed and existing policies and programmes on women and men, and whether they advantage or disadvantage women and men-women and men. Цель этого постановления заключается в обеспечении того, чтобы рекомендации в области социальной политики соответствующим министрам содержали гендерный анализ и оценку воздействия предлагаемых и существующих мер политики и программ на положение женщин и мужчин, а также заключение о том приносят ли они пользу или вред мужчинам и женщинам.
Those countries where the gender digital divide is most marked are also those where the digital divide in general is hardest to document. В тех странах, где гендерный цифровой разрыв проявляется в наибольшей степени, также труднее всего количественно оценить цифровой разрыв в целом.
As the number of households headed by women increases, women's responsibility towards their own support and the support of their family also increases, giving rise to a demand for family benefits and other compensatory public policies capable of correcting this gender imbalance. По мере роста числа домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, возрастает и ответственность женщин за обеспечение себя и своих семей, что приводит к повышению спроса на семейные пособия и другие виды компенсаций со стороны государства, которые могли бы скорректировать этот гендерный дисбаланс.
It may, for example, be geared toward students or adults; it may take a gender approach; or it may be directed toward decision makers. Оно может быть нацелено, например, на учащихся или взрослых; может использоваться гендерный подход; или же оно может быть предназначено для тех, кто отвечает за принятие решений.
And as with statistics and indicators in general, gender statistics are much more available in rich countries than in poor countries. В тех странах, где гендерный цифровой разрыв проявляется в наибольшей степени, также труднее всего количественно оценить цифровой разрыв в целом.
The number of UNICEF-assisted country programmes with an up-to-date gender analysis of child protection issues remained relatively low, at 36 per cent in 2010, compared with 34 per cent in 2009. Количество осуществляемых при поддержке ЮНИСЕФ страновых программ, в рамках которых проводится гендерный анализ проблем, связанных с защитой детей, остается относительно низким - 36 процентов в 2010 году по сравнению с 34 процентами в 2009 году.
The gender aspect of climate change was emphasized, while it was suggested that when looking at vulnerabilities, the concept of the universality of rights should not be forgotten: climate change would eventually affect everyone and all populations should be protected, not just those deemed vulnerable. Обращалось внимание на гендерный аспект изменения климата и отмечалось, что при оценке уязвимости не следует игнорировать концепцию универсального характера прав: изменение климата в конечном счете отразится на всех и каждом, а не только на тех, кого считают уязвимым.
The gender gap is still quite high and drop out rates are also high because of many factors such as decreasing outcomes of basic education, failure, crowded classrooms, and lack of sufficient girls schools and female teachers. Гендерный разрыв по-прежнему значителен, и показатели отсева учащихся все так же высоки в силу действия многих факторов, в частности снижения качества начального образования, неспособности самих учащихся справиться с учебой, переполнения классов, недостаточного количества школ для девочек и ограниченного числа женщин-учителей.
The unexplained part of the discrepancy between rates of pay for men and women left after correction for background factors of this kind is the corrected gender pay gap. Не находящая объяснения разница между оплатой труда мужчин и женщин после того, как она была скорректирована с учетом вышеупомянутых факторов, и представляет собой скорректированный гендерный разрыв в оплате труда.
Ms. Stenhammer (Norway): While Norway attaches great importance to all six core areas of the Monterrey Consensus, today I would like to share with you some thoughts on the need for good governance, with a particular focus on the gender aspect. Г-жа Стенхаммер (Норвегия) (говорит по-английски): Норвегия придает большую важность всем шести ключевым областям Монтеррейского консенсуса, однако сегодня я хотела бы высказать некоторые идеи о необходимости благого управления с особым упором на гендерный аспект.
The right not to be forced to convert also has an obvious gender dimension, since involuntary conversions can occur in the context of marriage or marriage negotiations. Право не подвергаться принуждению к изменению своей религии или своих убеждений имеет также очевидный гендерный аспект, поскольку недобровольная смена религии или убеждений может произойти в браке или во время брачных переговоров.
a mechanism to ensure that identified issues are addressed by policy, for example that the Women's Health Strategy or gender analysis is included in DHB action plans. создание механизма для обеспечения того, что выявленные проблемы учитываются при проведении политики, например, что планы действий окружных медико-санитарных советов предусматривают стратегию в интересах здоровья женщин и гендерный анализ.
In 1996-1998 their gross average pay represented 88-89% of the national average while their male counterparts earned 110-111%, the difference - or gender gap - amounting to 22%. В 1996 - 1998 годах размер средней заработной платы до вычета налогов у женщин составлял 88 - 89 процентов, а у мужчин - 110 - 111 процентов от средней заработной платы в стране и разница - или гендерный разрыв в оплате труда - достигала 22 процентов.
The members were appointed by the Board, and as the Panel directed the assessment itself, its members were selected to reflect the desire for diversity in the MA: balance between North/South, natural and social sciences, and gender. Члены комитета были назначены Советом программы, и поскольку Комиссия сама руководила процессом оценки, ее члены были выбраны таким образом, чтобы отразить желаемое разнообразие в программе: баланс между севером и югом, естественными и социальными науками, и гендерный баланс.
A backgrounder was produced on gender and HIV/AIDS in the Fall of 2003, and since that time, a comprehensive gender-based analysis of the provincial HIV/AIDS strategy was carried out. Осенью 2003 года был опубликован информационный бюллетень по гендерным проблемам, ВИЧ-инфицированию и заболеванию СПИДом, и впоследствии был проведен всеобъемлющий гендерный анализ стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом в провинции.
Only 15 per cent - more precisely, 14.7 per cent, as we heard this morning - of resolutions submitted to the Security Council in the past year made any reference to gender. Только в 15 процентах, или, точнее говоря, 14,7 процентах, как мы слышали этим утром, резолюций представленных Совету Безопасности, хотя бы в какой-то мере упоминался гендерный аспект.
While responsibility for CEDAW implementation lies with the Cambodian National Council for Women, working with the Ministry of Women's Affairs, other Government ministries have yet to fully mainstream gender in their activities. Хотя ответственность за имплементацию Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин возложена на Национальный совет женщин Камбоджи, работающий в контакте с министерством по делам женщин, другим правительственным ведомствам еще предстоит в более полной мере включить в программы своей деятельности гендерный вопрос.
Community subprojects would be planned and managed according to general principles that include: "Working towards greater social and gender inclusion with explicit socially-inclusive and gender-sensitive approaches built into social mobilization modalities." Предстоит спланировать и организовать осуществление общинных субпроектов в русле общих принципов, один из которых гласит: «Добиваться большей социальной и гендерной активности населения с использованием заложенных в самих условиях социальной мобилизации подходов, которые напрямую учитывали бы гендерный фактор и обеспечивали вовлечение людей в общественную деятельность».
[The Programme of Action recognizes the following as cross-cutting priority issues: poverty eradication, gender and development, employment and special problems of landlocked and small island LDCs.] [В Программе действий в качестве вопросов, проходящих красной нитью через всю работу, признаются следующие первоочередные проблемы: искоренение нищеты, гендерный фактор и развитие, занятость, а также особые проблемы НРС, которые не имеют выхода к морю или являются малыми островными государствами.]