The mission stated that it would conduct a further review of invoice-processing to ensure that information relating to invoice deduction was captured and invoices were processed in a timely manner in order to take full advantage of prompt payment discounts. |
Миссия заявила, что она проведет дальнейший обзор обработки счетов-фактур в целях обеспечения учета информации, относящейся к скидкам по счетам-фактурам, и их своевременной обработки в целях всестороннего задействования выгод, получаемых за счет скидок за своевременную оплату. |
In addition, the Advisory Committee notes that the reclassification review it had called for has been only partially completed; according to the administration, a further review of each post will commence during the first quarter of 2005. |
Кроме того, Консультативный комитет отмечает, что пересмотр должностей с целью их реклассификации, ранее рекомендованный Комитетом, завершен лишь частично; со слов администрации, дальнейший пересмотр каждой должности запланирован на первый квартал 2005 года. |
UNFPA was also engaged in developing a rights-based approach to its programming and was conducting a review of the extent to which rights could be further integrated into its work. |
ЮНФПА занимается также разработкой основанного на правах человека подхода к своей программной деятельности и изучает вопрос о том, в какой мере можно обеспечить дальнейший учет правового подхода в своей работе. |
He was fully aware that any further bargaining or negotiations would only be in vain and that the more time he wasted, the more time Baldwin would have to complete his massive fortification. |
Он понимал, что дальнейший торг или переговоры бесперспективны и что чем больше времени он на них потратит, тем больше будет времени у короля для завершения строительства. |
The slowdown in advanced economies, together with a weaker euro, will further dent Chinese growth, bringing its 11%-plus growth rate towards 7% by the end of this year. |
Замедление экономического развития в развитых странах на фоне «ослабленного» евро серьезно повлияет на дальнейший экономический рост Китая, снизив его положительный 11% рост до 7% к концу текущего года. |
For five months, negotiations remained at an impasse, culminating in the July 5 referendum in Greece, in which voters overwhelmingly rejected further austerity, and the Greek government's subsequent surrender, formalized in the July 12 Euro Summit agreement. |
В течение пяти месяцев, переговоры оставались в тупике, завершаясь 5 июля референдумом в Греции, в котором подавляющее большинство голосов отвергло дальнейший режим жесткой экономии, а также сдачей греческого правительства, формализованной 12 июля в соглашении евро саммита. |
They fear the future, because the future means either market-oriented reforms or further economic and political downgrading, both of which are seen as unacceptable, if only because they clash with French self-esteem. |
Они боятся будущего, потому что будущее означает либо рыночно-ориентированные реформы, либо дальнейший экономический и политический упадок. И то и другое воспринимается как нечто неприемлемое, пусть и лишь потому, что вступает в противоречие с французским самолюбием. |
Strengthening the sanctions would necessarily bring about the prejudgement of matters pending before the judicial authorities in the two countries, and this would further prejudice the position of the two suspects, who have already sustained much harm, and violate their human rights. |
Усиление санкций обязательно означало бы, что вопросы были предрешены до вынесения решения судебными властями в этих двух странах, и это нанесло бы дальнейший ущерб положению двух подозреваемых, которым уже было причинено много вреда, и нарушило бы их права человека. |
93-59206 (E) 111193/... English Page The third progress report described the progress achieved in 1991, the plans for the period mid-1991 to 1993, an analysis of the expenditures and a further elaboration on the expected benefits. |
З. В третьем докладе о ходе работы была представлена информация о работе, проделанной в 1991 году, о планах на период с середины 1991 по 1993 год, анализ расходов и дальнейший анализ предполагаемых преимуществ. |
ACABQ recommended that the total number of international contractual personnel in UNPROFOR for the period from 1 October 1994 to 31 March 1995 should not exceed 1,500 and that further recruitment of such personnel should be suspended. |
ККАБВ рекомендовал, чтобы общая численность нанятых на международной основе сотрудников, работающих по контрактам в рамках СООНО, в течение периода с 1 октября 1994 года по 31 марта 1995 года не превышала 1500 человек и чтобы дальнейший набор такого персонала был приостановлен. |
It should be noted that, in establishing a zone of separation, the current cease-fire agreement has the de facto effect of suspending action on the status of the "pink zones" until further progress is achieved within the framework of that agreement. |
Следует отметить, что с созданием зоны разъединения нынешнее соглашение о прекращении огня де-факто приостанавливает принятие решения в отношении статуса "розовых зон" до тех пор, пока не будет достигнут дальнейший прогресс в рамках этого соглашения. |
We also note that further progress has been made in the registration and certification of the local police, and we hope that the target of establishing the first transparent and comprehensive personnel data-bank of all authorized police officers will be reached within the set time-frame. |
Мы также отмечаем дальнейший прогресс в регистрации и сертификации сотрудников местной полиции и надеемся, что цель создания первого транспарентного и всеобъемлющего банка данных о всех полицейских, которые уполномочены выполнять полицейские функции, будет достигнута в установленные сроки. |
In doing so some have despaired - perhaps sincerely, perhaps not - that further progress on strengthening norms against the proliferation of weapons of mass destruction cannot take place until and unless there is some progress on disarmament. |
При этом некоторые выражают сожаление, будь то искренне или нет, по поводу того, что дальнейший прогресс в деле укрепления норм, запрещающих распространение оружия массового уничтожения, не будет достигнут до тех пор, пока не наметится определенный прогресс в деле разоружения. |
They are both at risk of further splits, as their Congolese members are becoming increasingly frustrated at their unpopularity throughout Congolese society, from the east to the west, and at the ever-increasing influence of the Rwandan members. |
Обеим фракциям грозит дальнейший раскол, связанный с ростом разочарованности среди входящих в их состав конголезских групп как по причине непопулярности движения во всех слоях конголезского общества на востоке и западе страны, так и по причине дальнейшего усиления влияния оппозиционного руандийского компонента. |
The theory, which is relevant to the "container" of the genetic information since it can be physically captured, also is relevant to genetic resources as long as technological impediments prevent laboratory culture and synthesis of organisms of interest, thereby requiring further in situ collection. |
Теория «контейнера» генетической информации, основанная на возможности физического каптажа, применима и к генетическим ресурсам, пока технологические сложности не позволяют обеспечить лабораторное культивирование и синтез интересующих организмов, что обусловливает дальнейший сбор организмов на местах. |
A suggestion that, given such a situation, a further consensus is required on the utilization of the deadlock-breaking mechanism would create a situation of double veto or double jeopardy. |
И тезис о том, что в такой ситуации потребовался бы дальнейший консенсус относительно использования механизма преодоления тупиковой обстановки, привел бы к возникновению ситуации двойного вето, или двойной "блокировки". |
The Preparatory Committee welcomes the practical steps they have taken towards implementation of their initiative and also notes with satisfaction the further progress they have made in drawing up and agreeing on a draft treaty on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. |
Подготовительный комитет приветствует практические шаги, предпринятые в деле осуществления их инициативы, а также с удовлетворением отмечает дальнейший прогресс, достигнутый государствами Центральной Азии в разработке и согласовании проекта Договора по созданию зоны, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии. |
The digital HAA is a combination of thematic maps and digital data sets, which enable the users to carry out further analysis, to query and verify, and to make their own applications. |
Цифровая версия Гидрологического атласа Австрии - это сборник тематических карт и массивы цифровых данных, позволяющих пользователям проводить дальнейший анализ, находить ответы на свои вопросы и сверять информацию, а также составлять свои собственные прикладные программы. |
The past year has seen further progress in implementing the various components of the NEPAD e-Schools Initiative, aimed to at equipping primary and secondary school students with the skills and knowledge to participate effectively in the global information society and knowledge economy. |
За прошедший год отмечался дальнейший прогресс в осуществлении различных компонентов инициативы НЕПАД по созданию электронных школ, направленной на то, чтобы наделить учащихся начальных и средних школ навыками и знаниями для эффективного участия в глобальном информационном обществе и экономике, основанной на знаниях. |
Further improvements were technically feasible. |
С технической точки зрения возможен дальнейший прогресс в этой области. |
Mr. KRETZMER proposed that in the first sentence the word "further" should be replaced by "fundamental", and that the words "to those" should be replaced by "to the extent" after "limited". |
Г-н КРЕЦМЕР предлагает заменить в первом предложении слово "дальнейший" словом "основной", а слово "теми" после "ограниченный" словами "до такой степени". |
Continue work on source apportionment and chemical mass closure of PM; further analyse the output from the elemental carbon/organic carbon (EC/OC) measurement campaigns (CCC, MSC-W, Parties); |
с) дальнейшая работа по изучению распределения источников и локализации участвующих в химических процессах масс ТЧ; дальнейший анализ результатов деятельности по измерению параметров элементарного углерода/органического углерода (ЭУ/ОУ) (КХЦ, МСЦ-З, Стороны); |
The Chemical Weapons Convention has entered into force; the Preparatory Committee of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty has started its work; the extent of nuclear-weapon-free zones is increasing; and negotiations on the efficacy of the Biological Weapons Convention have made further headway. |
Вступила в силу Конвенция о химическом оружии; начал свою работу Подготовительный комитет по Договору о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия; расширяются зоны, свободные от ядерного оружия; дальнейший прогресс достигнут на переговорах об эффективности Конвенции о биологическом оружии. |
The secretariat is mindful of the fact that data are not always readily available, and that further data collection can be resource intensive. |
что не во всех случаях с получением соответствующих данных не связано особых трудностей и что дальнейший сбор данных может предусматривать значительные затраты ресурсов. |
The positive aspect of this is that it would be more likely that the issue of GMOs would be kept under permanent review and that a work programme would be developed, and there would be a mechanism creating a pressure for further progress. |
Позитивный аспект этого состоит в увеличении вероятности того, что вопрос, связанный с ГИО, будет постоянно находиться в центре внимания, и что будет подготовлена программа работы, а также создан механизм, стимулирующий дальнейший прогресс. |