Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Дальнейший

Примеры в контексте "Further - Дальнейший"

Примеры: Further - Дальнейший
This must include further progress on conventional armaments and on biological and chemical issues as well as in the nuclear field. Сюда должен входить и дальнейший прогресс в области обычных вооружений, а также прогресс в области биологического и химического оружия, равно как и прогресс в ядерной области.
At the end of the day, further sustainable progress on all fronts in Afghanistan will depend to a great extent on the improvement in the security situation and the continued support of the international community to the rebuilding of Afghanistan. В конечном итоге дальнейший устойчивый прогресс по всем фронтам в Афганистане будет в значительной степени зависеть от улучшения ситуации в области безопасности и от постоянной поддержки международного сообщества восстановлению Афганистана.
The decision of the Conference of the Parties to the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD), held recently in Havana, represented a further step towards recognition of desertification as a global threat. Решение, принятое на Конференции Сторон Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КООНБО), состоявшейся недавно в Гаване, представляет собой дальнейший шаг в признании проблемы опустынивания в качестве глобальной угрозы.
The extraterritoriality of the embargo, as institutionalized by the Torricelli and Helms-Burton Acts, in addition to breaching the sovereignty of third-party States as well as international law, has caused further severe damage to the economy of Cuba over the past 10 years. Экстратерриториальный характер блокады, закрепленный законами Торричелли и Хелмса-Бэртона, не только нарушил суверенитет третьих сторон и международное право, но и нанес дальнейший серьезный ущерб Кубе в течение последних десяти лет.
The situation of women was often precarious in societies in transition, but she looked forward to further progress in the next report, and assured the State party of the Committee's continued support for its efforts to implement the provisions of the Convention. В обществе, находящемся на переходном этапе, положение женщин зачастую является зыбким, однако она надеется на то, что в будущем докладе будет отражен дальнейший прогресс, и заверяет государство-участник в неизменной поддержке Комитетом его усилий по осуществлению положений Конвенции.
The increasing difficulties in securing justice alienate the people from the State and may drive them to take the law into their own hands, resulting in a further erosion of the justice system and a vicious circle of violence and retaliation. Сталкиваясь со все большими трудностями в попытке добиться торжества справедливости, люди отдаляются от государства, что может привести к тому, что они сами начнут вершить правосудие, а это повлечет за собой дальнейший распад судебной системы и порочный круг насилия и репрессий.
At the regional level, she has consulted with the minority mechanisms of bodies including the Council of Europe, and the High Commissioner on National Minorities of the Organization for Security and Cooperation in Europe, and will conduct further dialogue with such bodies in early 2007. На региональном уровне она провела совещания с механизмами по вопросам меньшинств, входящими в состав различных органов, включая Совет Европы и Управление Верховного комиссара по делам национальных меньшинств Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, и будет поддерживать дальнейший диалог с этими органами в начале 2007 года.
Delegations stated that further progress could be achieved in the area of registration and asked UNHCR to describe the steps that were being taken to improve UNHCR's registration capacity. Делегации заявили, что в области регистрации может быть достигнут дальнейший прогресс, и просили УВКБ дать информацию о тех мерах, которые принимаются с целью повышения эффективности механизма регистрации УВКБ.
A number of steps in the CEB review process were identified for the next stage of the review, including the mapping of all inter-agency coordination mechanisms, and further analysis of coherence and the different dimensions of policy coherence. Был намечен ряд шагов в процессе обзора функционирования КСР для следующего этапа обзора, включая составление схемы всех межучрежденческих механизмов координации и дальнейший анализ слаженности и различных аспектов согласованности политики.
The general feeling was that Member States had not had sufficient time to discuss the issues and available evidence in depth, both among themselves and with relevant partners, particularly local governments and their associations, and that for this reason further dialogue was needed. Сложилось общее мнение о том, что государства-члены не располагали достаточным временем для тщательного обсуждения этих вопросов и имеющихся фактов как между собой, так и с соответствующими партнерам, в частности с местными органами власти или их объединениями и что в этой связи необходим дальнейший диалог.
It is hoped that in the next biennium there will be further progress in that regard, in terms of an increase in both the number of donors providing multi-year commitments and the number of years covered by such commitments. В течение следующие двухгодичного периода можно надеяться на дальнейший прогресс в этом отношении - как по количеству доноров, принимающих на себя многолетние обязательства, так и по числу лет, охватываемых такими обязательствами.
A further dialogue between the SPECA member States and international financial institutions, on the one hand, and between all the interested parties, on the other, is needed to answer this question. Чтобы ответить на этот вопрос, необходим дальнейший диалог между государствами - членами СПЕКА и международными финансовыми учреждениями, с одной стороны, и всеми заинтересованными сторонами - с другой.
We continue to believe that further progress on standards - along, of course, with the necessary political will - is one of the main factors that can provide the necessary impetus for closing the gap between the positions of the two sides. Мы продолжаем считать, что дальнейший прогресс в вопросе стандартов - при наличии, разумеется, необходимой политической воли - является одним из главных факторов, которые могут придать необходимый импульс усилиям по преодолению разрыва между позициями двух сторон.
The first is that the European Union is currently undertaking a further review of the Common Agricultural Policy, including in the context of expansion and the WTO negotiations. Во-первых, в рамках Европейского союза в настоящее время проводится дальнейший обзор общей сельскохозяйственной политики, в том числе в контексте его расширения и переговоров ВТО.
He reiterated his delegation's strong condemnation of the targeting and use of children in armed conflicts and welcomed the recent entry into force of the Rome Statute of the International Criminal Court as a further contribution to efforts to protect all civilians in armed conflicts. Он вновь заявляет, что делегация Украины решительно осуждает выбор детей в качестве мишени и их использование в вооруженных конфликтах и приветствует факт недавнего вступления в силу Римского статута Международного уголовного суда как дальнейший вклад в усилия по защите всего гражданского населения в период вооруженных конфликтов.
The Chinese Government would like to continue to cooperate in exchanging experience with interested countries and international organizations on humanitarian demining assistance and to make further contributions to international demining action. Правительство Китая хотело бы продолжить сотрудничество по обмену опытом с заинтересованными в этом странами и международными организациями в деле оказания гуманитарной помощи в области разминирования и вносить дальнейший вклад в усилия международного общества в области разминирования.
Unless this is done, an even more acute development emergency is likely to arise, featuring further setbacks in the world's efforts to achieve the Millennium Development Goals. Если этого не будет сделано, то наверняка возникнет острая чрезвычайная ситуация в области развития, что будет означать дальнейший сбой в прилагаемых мировым сообществом усилиях по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It is expected that an outcome of the discussion on the above suggestions will give further impetus to the process of consideration of the wealth of information produced in the process of implementation of the Convention. Ожидается, что результаты обсуждения вышеизложенных предложений придадут дальнейший стимул развитию процесса рассмотрения большого объема информации, получаемой в ходе осуществления Конвенции.
(e) Noted the further progress in developing the programme's monitoring network and database with emphasis on biological data, and welcomed its effective cooperation with other programmes and bodies. е) отметила дальнейший прогресс в разработке сети мониторинга и базы данных программы с уделением особого внимания биологическим данным и приветствовала ее плодотворное сотрудничество с другими программами и органами.
Is it possible within a human rights framework to speak of poverty eradication while at the same time admit further increases in income disparity? Можно ли в рамках прав человека говорить об искоренении нищеты и в то же время допускать дальнейший рост различий в доходах?
The average general government budget deficit in the euro area rose to 1.1 per cent of GDP in 2001 and a further increase to 1.4 per cent is forecast for 2002. Средний дефицит консолидированного бюджета в зоне евро вырос в 2001 году до 1,1%, а на 2002 год прогнозируется его дальнейший рост до 1,4%.
Despite the sometimes understandable differences, we should pursue dialogue, undertake further study, increase understanding and, above all, put the common interest first in order to arrive at the necessary consensus to remaining points of contention. Несмотря на возникающие иногда в силу понятных причин разногласия, мы должны продолжать диалог, проводить дальнейший анализ, углублять взаимопонимание и на первое место ставить прежде всего общие интересы, с тем чтобы сформировать необходимый консенсус в отношении других областей, вызывающих разногласия.
In this context we hope that the resolution on this subject in the First Committee this year will mark further progress towards our ultimate goal, and not a retreat from what has already been achieved. В этом контексте мы надеемся, что рассматриваемая в этом году в Первом комитете резолюция по этому вопросу ознаменует собой дальнейший прогресс в деле достижения нашей конечной цели, а не явится откатом вспять по сравнению с тем, что уже было достигнуто.
There has been further, though slow, progress in the last two years, underpinned by the strong rebound of the economy of the Russian Federation and the other large CIS economies, namely, Kazakhstan and Ukraine. В течение последних двух лет отмечался дальнейший, хотя и медленный прогресс, подкрепленный быстрым подъемом экономики Российской Федерации и других крупных стран СНГ, а именно Казахстана и Украины.
There will be further analysis of the Fifth Framework Programme for research, with regard to the various sectors of activity in statistical co-operation, and Eurostat will support initiatives for concrete plans in this area. Будет проведен дальнейший анализ пятой рамочной программы исследовательской деятельности на предмет изучения различных секторов деятельности в области статистического сотрудничества, и Евростат поддержит инициативы по разработке конкретных планов работы в этой области.