The Committee has decided to continue negotiations after the formal conclusion of the 1994 CD session, and Japan hopes that further, and accelerated, progress will be made in those negotiations. |
Комитет решил продолжать переговоры после официального завершения сессии КР 1994 года, и Япония надеется, что в ходе этих переговоров будет достигнут дальнейший и более быстрый прогресс. |
The Government of Benin would like once again to express its gratitude to the Government of Brazil for organizing that meeting, whose deliberations led to the adoption of important measures aimed at giving further impetus to activities in the zone. |
Правительство Бенина считает своим долгом еще раз выразить признательность правительству Бразилии за организацию этой встречи, на которой в результате состоявшихся обсуждений были приняты важные меры, направленные на то, чтобы придать дальнейший импульс деятельности в зоне. |
Accordingly, the Advisory Committee recommended that an independent investigation and evaluation should be undertaken and that further recruitment of such personnel for UNPROFOR or the extension of the practice to other missions should be suspended pending the outcome of that exercise. |
Ввиду этого Консультативный комитет рекомендует провести независимое исследование и оценку и приостановить дальнейший набор такого персонала для СООНО или распространения этой практики на другие миссии до получения результатов этого мероприятия. |
Some of them had already shown signs of recovery, but as a group they had suffered from further decline and their populations had made considerable sacrifices to establish a market economy. |
В некоторых из них уже проявились признаки выхода из кризиса, однако показатели по группе этих стран в целом указывают на дальнейший спад и серьезные лишения населения этих стран, связанных с созданием рыночной экономики. |
His delegation believed that if the spirit of mutual understanding and constructive cooperation was maintained, further progress would be achieved towards the common goal of creating a safer, more equitable and more prosperous world. |
По мнению его делегации, если дух взаимопонимания и конструктивного сотрудничества будет сохранен, то будет достигнут дальнейший прогресс на пути к общей цели создания более безопасного, более справедливого и более процветающего мира. |
Her delegation strongly endorsed the peace process and hoped that further progress in implementation of the Interim Agreement and the commencement of the final status negotiations in May 1996 would make resolutions such as the ones just approved unnecessary in the future. |
Австралийская делегация решительно поддерживает мирный процесс и надеется, что дальнейший прогресс с осуществлением Временного соглашения и начало переговоров об окончательном статусе в мае 1996 года сделают резолюции, подобные только что принятым, в будущем излишними. |
He also expressed the hope that further progress would be made in the continuation of the peace process, which would enable also the lifting of the remaining sanctions. |
Он также выразил надежду на то, что будет достигнут дальнейший прогресс в продолжении мирного процесса, что позволит также отменить оставшиеся санкции. |
It is our hope that that meeting will be able to conclude with the adoption of new initiatives at the national and international level that will allow further progress to be made in the process of implementing the agreements reached at the Summit. |
Мы надеемся, что эта встреча завершится принятием новых инициатив на национальном и международном уровнях, что позволит обеспечить дальнейший прогресс в выполнении соглашений, достигнутых на Встрече на высшем уровне. |
CARICOM was contacted with regard to the possibility of preparing an action-oriented report on poverty eradication in the CARICOM region, but further progress depends on the availability of resources. |
С КАРИКОМ был установлен контакт на предмет возможности подготовки доклада о ликвидации нищеты в регионе КАРИКОМ, ориентированного на конкретные действия, однако дальнейший прогресс зависит от наличия ресурсов. |
We believe that there needs to be further progress in areas that have not been adequately addressed in the past five years, taking into account fundamental principles such as prior notification and the precautionary principle as guiding principles for future international cooperation. |
Мы считаем, что должен быть дальнейший прогресс в областях, которые пока еще адекватно не рассматривались за последние пять лет, с учетом основополагающих принципов, таких, как предварительное уведомление и принцип предосторожности в качестве направляющих принципов будущего международного сотрудничества. |
However, the further progress made in reducing sulphur emissions could be assessed while awaiting the entry into force of the second Sulphur |
Вместе с тем дальнейший прогресс в отношении сокращения выбросов серы можно было бы оценить в ожидании вступления в силу второго Протокола по сере. |
The Subcommittee noted that, owing to the complexity of the space debris issue, its discussion of that issue should continue in order to ensure further progress in developing an understanding of the issue. |
Подкомитет отметил, что по причине сложности вопроса о космическом мусоре его обсуждение в Подкомитете следует продолжить, с тем чтобы обеспечить дальнейший прогресс в выработке понимания этой проблемы. |
In 1990 the Commonwealth Government further supported the AEP under the Indigenous Education (Supplementary Assistance) Act 1989 through the Aboriginal Education Strategic Initiatives Programme, as well as through several direct assistance programmes. |
В 1990 году правительство Союза предприняло дальнейший шаг в поддержку ПОА в рамках Закона (о дополнительной помощи) в области образования для коренных народов 1989 года посредством осуществления программы стратегических инициатив в области образования для аборигенов, а также ряда программ прямой помощи. |
Fuel taxes have recently been increased in several countries (Austria, France, Malta, Netherlands, Sweden, Switzerland) and further increases are under consideration (Netherlands). |
Налоги на топливо недавно возросли в некоторых странах (Австрия, Франция, Венгрия, Мальта, Нидерланды, Швеция, Швейцария, Соединенное Королевство), и предусматривается их дальнейший рост либо рассматривается вопрос об их новом увеличении (Нидерланды, Соединенное Королевство). |
In particular, the Secretary-General would like to note the following points raised in the Board's discussions that may deserve further review by the international community: |
В частности, Генеральный секретарь хотел бы обратить внимание на следующие поднятые в ходе обсуждений в Совете пункты, по которым международному сообществу следовало бы, видимо, провести дальнейший обзор: |
The Committee recommended that the General Assembly examine further and consider the approval of the narrative of section 31, Alteration, improvement and major maintenance. B. Evaluation |
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее провести дальнейший анализ и рассмотреть вопрос об утверждении описательной части раздела 31 "Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений". |
Through, inter alia, the recent cycle of international conferences, the United Nations has promoted agreements and understandings on policies and goals for development and has given further impetus to national action and international cooperation for development. |
Организация Объединенных Наций, в частности в контексте ряда последних международных конференций, способствовала достижению договоренностей и взаимопонимания в отношении стратегий и целей развития и придала дальнейший импульс национальным усилиям и международному сотрудничеству в области развития. |
As further progress was made in the research and development of space science and technology, the Committee should ensure that science and technology did not become another tool used to widen the technological and economic gap between the developed and the developing world. |
Поскольку в сфере научных исследований и разработок в области космической науки и техники наблюдается дальнейший прогресс, Комитету следует обеспечить, чтобы наука и техника не превратились в очередное средство, используемое для увеличения разрыва между развитыми и развивающимися странами в технической и экономической областях. |
I have no sense that there is any feeling amongst delegations that the CD is in competition with that process, the Ottawa Process, which will take a further step forward when negotiations on a draft treaty commence in Oslo in September. |
У меня нет ощущения, что среди делегаций сложилось какое-то чувство, будто КР конкурирует с этим процессом, с оттавским процессом, в рамках которого будет предпринят дальнейший шаг вперед, когда в сентябре в Осло начнутся переговоры по проекту договора. |
This session would also give further impetus to efforts in the field of arms limitation and to the devising of confidence-building measures, and it would also allow for the evaluation of the current international situation with regard to the elimination of weapons of mass destruction. |
Эта сессия также придала бы дальнейший импульс усилиям в области ограничения вооружений и выработке мер укрепления доверия, а также позволила бы провести оценку нынешней международной ситуации с точки зрения ликвидации оружия массового уничтожения. |
We hope that further progress will be made on all tracks so that a new chapter, the chapter of peace, can begin in our region and so that we may take advantage of our economic and human resources in working for development. |
Мы надеемся, что будет обеспечен дальнейший прогресс по всем направлениям, с тем чтобы в историю нашего региона могла быть вписана новая глава, глава мира, и чтобы мы могли поставить имеющиеся у нас экономические и людские ресурсы на службу процессу развития. |
This commitment marks a rise of 43 per cent in our contribution to UNICEF in 2001 and further rises of 44 per cent and 43 per cent in 2002 and 2003, respectively. |
Это обязательство отражает увеличение на 43 процента наших взносов в ЮНИСЕФ в 2001 году и его дальнейший рост на 44 процента и 43 в 2002 и 2003 годах, соответственно. |
At the Standing Committee's second meeting, the Presidency effectively highlighted that, by the Convention's first Review Conference in 2004, further progress in the achievement of the Convention's humanitarian aims will be required in some areas and expected in others. |
На втором заседании Председатель детально пояснил, что к моменту проведения первой Конференции по рассмотрению действия Конвенции в 2004 году необходимо обеспечить дальнейший процесс в достижении гуманитарных целей Конвенции в одних областях и что он желателен в других. |
Looking at the performance over the past year, further gains have been made at the D-1, P-5, P-3, and P-2 levels, whereas at other levels, including the higher decision-making levels, progress has slowed. |
Согласно имеющимся данным, за последний год был достигнут дальнейший прогресс в отношении должностей Д-1, С-5, С-3 и С-2, а на других уровнях, включая руководящие должности высокого уровня, темпы прогресса замедлились. |
In that connection, we hope that there will be further progress in the technical assistance provided by the United Nations in place of bilateral assistance. |
В этой связи мы надеемся на дальнейший прогресс в области предоставления технического содействия со стороны Организации Объединенных Наций вместо содействия на двухсторонней основе. |