It even regretted that the "attempts by MS to amend the Staff Rules constituted a further erosion of the Secretary-General's prerogatives". |
Он даже выразил сожаление в связи с тем, что "попытки государств-членов изменить Правила о персонале представляют собой дальнейший подрыв прерогатив Генерального секретаря". |
With regard to Australian strawberry runners, MBTOC considered that, although some soilless production has been adopted, further adoption was possible, and it recommended 90 per cent of the nomination. |
Что касается австралийских побегов клубники, КТВБМ счел, что, хотя некоторый объем продукции обеспечивается за счет выращивания в беспочвенных условиях, возможен дальнейший переход на такое выращивание, и он рекомендовал утвердить 90 процентов от заявленного объема. |
Furthermore, we recommend that further analysis on specific measures needed to ensure scaled-up private sector finance be made available to adaptation and climate resilience programmes. |
Кроме того, мы рекомендуем провести дальнейший анализ конкретных мер, необходимых для обеспечения увеличения масштабов финансирования частным сектором и предоставить соответствующую информацию исполнителям программ по адаптации и обеспечению устойчивости к изменению климата. |
In the course of the dialogue, those fragments seem to be interrupted by Theosebeia's questions and by further explanations. |
Дальнейший ход событий воспроизводится из кратких повествований Павсания и Юстина, а также из других разрозненных источников. |
Further progress in harmonizing and simplifying procedures that ensure a more strategic United Nations system response at the country level will further strengthen the organization's role in supporting governments to achieve the MDGs. |
Дальнейший прогресс в области согласования и упрощения процедур, которые призваны обеспечить более стратегический подход системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне, позволит еще больше укрепить роль организации в оказании поддержки правительствам в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Competition for resources destabilized the communities where refugee camps were situated, leading to violence and further environmental damage that was difficult to reverse. |
Конкуренция за ресурсы дестабилизирует ситуацию в общинах, на территории которых расположены лагеря беженцев, что порождает насилие и причиняет дальнейший и почти необратимый ущерб окружающей среде. |
B. Open Working Group outcome and further process towards a post-2015 development agenda |
В. Результаты деятельности Рабочей группы открытого состава и дальнейший ход подготовки повестки дня в области развития на период после 2015 года |
I also warned that further growth of the trial docket would make achieving that ambitious target entirely dependent on at least some cases being disposed of by guilty pleas. |
Я также предупреждал, что дальнейший рост числа дел в нашем производстве приведет к тому, что достижение этой честолюбивой цели будет всецело зависеть от того, удастся ли завершить хотя бы некоторые из дел в результате признания вины. |
Unstable political transitions could lead to high levels of social disorder, organized violence, and/or civil war, fueling further economic and political turmoil. |
Нестабильный политический переход может привести к социальным беспорядкам более высокого уровня, организованному применению силы и к гражданской войне, подпитывая тем самым дальнейший экономический и политический беспорядок. |
As premiums rise, even more relatively healthy individuals will be encouraged to forego insurance until illness strikes, causing average costs and premiums to rise further. |
По мере увеличений цен, относительно более здоровые лица будут отказываться от страхования до обнаружения заболеваний, что потянет за собой дальнейший рост в медицинских расходах и ценах полисов. |
Bubbles are caused by feedback loops: rising speculative prices encourage optimism, which encourages more buying, and hence further speculative price increases - until the crash comes. |
Пузыри вызваны петлями обратной связи: растущие спекулятивные цены вселяют оптимизм, который подстегивает покупательную способность, и следовательно дальнейший рост спекулятивных цен - до тех пор, пока не наступает обвал. |
During the reporting period there has been further progress in persuading both sides to cooperate more closely in connection with essential humanitarian services and in promoting people-to-people contact. |
В течение отчетного периода был достигнут дальнейший прогресс в ходе усилий, направленных на то, чтобы убедить обе стороны в необходимости более тесного сотрудничества в обеспечении основных гуманитарных услуг и в развитии контактов между людьми. |
Other GDS activities carried out in 1997 included the further examination of the legal issues surrounding trading systems greenhouse gas emissions. |
К числу других направлений деятельности, осуществлявшейся ОГСР в 1997 году, относится, в частности, дальнейший анализ правовых вопросов глобальной системы торговли разрешениями на выбросы парниковых газов. |
For example, it would take 18 years of 5.3 per cent GDP growth for sub-Saharan Africa to reach the income threshold where further increases result in increased savings rates. |
Например, для того чтобы доходы в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, достигли порогового уровня, после которого их дальнейший рост приведет к повышению нормы сбережений, потребовалось бы, чтобы объем ВВП ежегодно увеличивался на 5,3 процента на протяжении 18 лет. |
A grenade attack on a Kosovo Serb returnee family in the town of Klina on 19 September wounded a family of four and further raised tensions in the community. |
19 сентября в городе Клина было совершено нападение на возвратившуюся туда семью косовского серба, в результате взрыва гранаты четыре ее члена получили ранения, это повлекло за собой дальнейший рост напряженности в населенном пункте. |
Once money has been transferred to a business/organisation or person outside South Africa, the further trail of those funds cannot always be followed. |
Как только деньги переведены в какой-либо бизнес/организацию или какому-либо лицу, находящемуся за пределами Южной Африки, не всегда можно проследить дальнейший путь этих денежных средств. |
National policies were being further revised to define the role of teacher training colleges and other key stakeholders in equipping educators with the required skills and competencies to educate the population. |
Дальнейший пересмотр национальной политики будет касаться также определения роли преподавателей колледжей и других заинтересованных сторон в деле создания педагогам условий для приобретения необходимых навыков и знаний, с тем чтобы они могли вносить свой вклад в просвещение населения. |
In 2007, macroeconomic performances have shown further progress, with a growth rate of 3.2 per cent, clearly reversing the negative trend that prevailed until 2004. |
В 2007 году согласно макроэкономическим показателям, был зарегистрирован дальнейший рост экономики на уровне 3,2 процента, что позволило говорить о явном изменении тенденции после периода отрицательных экономических показателей, которые преобладали вплоть до 2004 года. |
A further analysis indicates that most recommendations in the finance area pertain to imprest account operations; advances recoverable locally; project payments; and Atlas-related financial procedures. |
Дальнейший анализ указывает на то, что большинство рекомендаций в области финансов касается операций по авансовым счетам; авансов, погашаемых на месте; выплат по проектам; и финансовых процедур, связанных с системой «Атлас». |
The campaign attracted a lot of attention and was further reinforced by a call from the Minister for Emancipation to vote for a woman. |
Эта кампания привлекла большое внимание, а призыв голосовать за женщин, с которым министр по вопросам эмансипации обратился к электорату, придал ей дальнейший импульс. |
A further shift towards co-financing resources will require an increased integration and alignment of budgeting processes of the regular and co-financing funding streams. |
Дальнейший сдвиг к ориентации на ресурсы, поступающие по линии софинансирования, потребует более глубокой интеграции и согласования процессов бюджетирования, относящихся к потокам финансирования как за счет регулярных средств, так и в рамках софинансирования. |
We intend to conduct a referendum so the whole population can decide on the adoption of the new Constitution, the results of which will reinforce hope for achieving further progress in the development of society and the State. |
Мы намерены провести всенародный референдум по принятию новой Конституции, итоги которого укрепят надежду на дальнейший прогресс в развитии общества и государства. |
While looking forward to making further progress in the land boundary demarcation, we are cautious about the target for the completion of the process within a certain time frame. |
Совместная техническая группа возобновит проведение топографической съемки границы в июне 2005 года, с тем чтобы зафиксировать дальнейший прогресс. |
It is my assessment that further serious progress in the implementation of the plan should lead to Gotovina. Prime Minister Sanader assured me of his strong personal commitment in that regard. |
По моей оценке, дальнейший серьезный прогресс в осуществлении этого плана должен привести к задержанию Готовины. |
This was followed by a further fall in 2001, when "only" 8,546 clandestine immigrants were detected. |
За этим снижением в 2001 году последовал дальнейший спад числа незаконных иммигрантов, когда было зарегистрировано "всего лишь" 8546 таких лиц. |