Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Дальнейший

Примеры в контексте "Further - Дальнейший"

Примеры: Further - Дальнейший
It would be beneficial to undertake further technical review and consider other relevant factors (such as emissions, costs and feasibility), including information from countries outside the European Union, before drawing conclusions about specific ELVs. До принятия выводов относительно конкретных значений ПЗВ было бы целесообразно провести дальнейший технический обзор и рассмотреть другие соответствующие факторы (в частности, выбросы, затраты и осуществимость мер), включая информацию из стран, не входящих в Европейский союз.
In the work programme for the 2008-2009 biennium, the Secretariat was further enhancing the gradual shift towards more programme and thematic evaluations while continuing the required evaluations of projects. В программе работы на двухгодичный период 2008-2009 годов предусмотрен дальнейший постепенный переход к проведению большего числа програм-мных и тематических оценок при одновременном продолжении требуемых оценок по проектам.
The Prosecutor remains strongly committed to the Tribunal's completion strategy and since the last report to the Security Council in May 2008 further progress has been made in its implementation. Обвинитель по-прежнему проявляет твердую приверженность делу осуществления стратегии завершения работы Трибунала, и за период с представления последнего доклада Совету Безопасности в мае 2008 года был достигнут дальнейший прогресс в ее реализации.
It may wish to consider methods of work as well as further inputs that may be required to assist the group in reaching conclusions on these matters at the first part of its sixth session. Она, возможно, также пожелает рассмотреть методы работы, а также дальнейший вклад, который может потребоваться для оказания помощи группе в принятии выводов по этим вопросам на первой части ее шестой сессии.
Consistent with this positive evolution of the economic perception of my country, foreign investment increased by more than 23 per cent in 2007 and is expected to further increase this year. В соответствии с этой позитивной эволюцией экономических представлений о моей стране объем иностранных инвестиций вырос в 2007 году более чем на 23 процента, а в этом году ожидается дальнейший его рост.
It looked forward to interacting with the Counter-Terrorism Implementation Task Force, and to further progress in discussions on the draft comprehensive convention during the current session of the General Assembly. Он надеется в будущем работать совместно с Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий, а также рассчитывает на дальнейший прогресс обсуждений по проекту всеобъемлющей конвенции в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи.
Azerbaijan noted that the reform process is still ongoing, and expressed appreciation for the commitment of Indonesia to further progress in making efforts to promote and protect human rights and to address its challenges. Азербайджан отметил, что процесс реформирования продолжается и при этом дал высокую оценку стремлению Индонезии обеспечить дальнейший прогресс в усилиях по поощрению и защите прав человека и решению существующих проблем.
In this regard, we welcome the tabling of the draft treaty by the Foreign Minister of the Russian Federation on prevention of placement of weapons in outer space, along with China, as a further contribution to filling the existing gaps in the international legal regime. В этом отношении мы приветствуем представление министром иностранных дел Российской Федерации, наряду с Китаем, проекта договора о предотвращении размещения оружия в космическом пространстве как дальнейший вклад в восполнение существующих пробелов в международно-правовом режиме.
He hoped that, as a result of the constructive and highly interesting dialogue that had taken place, the State party would give the required attention to those few points where Committee members had indicated that further progress might be made. Он ожидает, что благодаря конструктивному и весьма интересному диалогу, свидетелями которого были все присутствующие, те несколько областей, в которых, как было указано членами Комитета, возможен дальнейший прогресс, станут предметом должного рассмотрения со стороны Государства-участника.
The new mandate-holder charged with assisting the Council in examining the question of human rights and public finance could be invited to further review, revise and develop the draft general guidelines. Новому мандатарию, уполномоченному оказывать Совету помощь в рассмотрении вопроса прав человека и государственного финансирования, можно рекомендовать провести дальнейший обзор, пересмотр и разработку проекта общих руководящих принципов.
Consequently, further progress was required in ensuring the legal empowerment of the poor and in policy and institutional reform to improve public services consistent with international human rights and social security normative frameworks. Следовательно, требуется дальнейший прогресс в области расширения юридических прав малоимущих слоев населения, а также проведения политической и учрежденческой реформы, направленной на улучшение деятельности государственных служб на базе международного права прав человека и нормативных рамок социального обеспечения.
International exhaustion, on the other hand, prevents the patentee from exercising further control over the product once it has been sold in any part of the world and therefore facilitates parallel importation. С другой стороны, международное исчерпание не дает патентообладателю осуществлять дальнейший контроль над продуктом, если он уже продавался в любой части мира, и тем самым способствует параллельному импорту.
Observing that the Model Law was a very important tool for the Bank in technical assistance to developing countries on procurement reform, the Bank looked forward to further progress in promoting transparency, open competition, non-discrimination and accountability. Отметив, что Типовой закон является весьма важным инструментом для Банка при оказании технической помощи развивающимся странам в реформировании сферы закупок, наблюдатель заявил, что Банк рассчитывает на дальнейший прогресс в деле содействия прозрачности, открытости конкуренции, недискриминации и подотчетности.
Lebanon's enduring political crisis, now in its eleventh month, has seriously hampered the normal work of its institutions and has impeded further progress on many of the key issues of resolution 1701 (2006), which need to be tackled through national dialogue. Ливанский политический кризис, длящийся уже более десяти месяцев, серьезно затрудняет нормальную работу государственных институтов и тормозит дальнейший прогресс в решении многих ключевых вопросов, затронутых в резолюции 1701 (2006), которые должны рассматриваться в рамках общенационального диалога.
Preparations for the elections to be held on 11 October remained on track and largely free of violence and further progress was made in the return of internally displaced persons and refugees and the extension of State authority. Подготовка к выборам, которые должны состояться 11 октября, велась по плану и в основном проходила без насилия, и был достигнут дальнейший прогресс в деле возвращения внутренне перемещенных лиц и беженцев и распространении государственной власти на всю территорию страны.
The programme for the demobilization of the irregular armed forces personnel, as part of the restructuring of the armed forces of Liberia, has made further progress. В осуществлении программы демобилизации персонала нерегулярных вооруженных сил в рамках программы перестройки вооруженных сил Либерии наблюдался дальнейший прогресс.
The Advisory Committee was also informed that further transition from Nairobi to Mogadishu was dependent on the outcome of an ongoing strategic review, which is aimed at determining the form of the future presence of the United Nations in Somalia. Консультативный комитет был также проинформирован о том, что дальнейший перевод сотрудников из Найроби в Могадишо будет зависеть от итогов проведения стратегического обзора, цель которого заключается в определении того, в какой форме Организация Объединенных Наций будет присутствовать в Сомали в будущем.
The Secretary-General is pleased to note that the latest letter of understanding governing the operating conditions of WFP, signed in July 2012, is a further improvement over its predecessor, whose terms were fully adhered to by the Government. Генеральный секретарь с удовлетворением отмечает, что последнее из писем о взаимопонимании, регулирующее оперативные условия ВПП и подписанное в июле 2012 года, представляет собой дальнейший шаг по сравнению с предыдущим документом, условия которого полностью соблюдались правительством.
Accordingly, it reviewed further the approaches taken by investment tribunals seeking to identify certain factors which appeared to influence investment tribunals in interpreting MFN clauses and to identify certain trends. С учетом этого в документе содержался дальнейший обзор подходов арбитражных судов по инвестиционным спорам в стремлении определить факторы, которые предположительно влияют на толкование клаузулы о НБН арбитражными судами по инвестиционным спорам, и выявить некоторые тенденции.
However, simplification and harmonization of business practices remained challenging, and further progress was needed, including the establishment of common support services at all levels, based on unified regulations and rules, policies and procedures in all functional areas of business operations, by 2016. Тем не менее упрощение и гармонизация деловой практики остается сложной задачей и необходим дальнейший прогресс, включая создание к 2016 году общих служб технической поддержки на всех уровнях на основе единых норм и правил, политики и процедур во всех функциональных областях хозяйственной деятельности.
The information in the report on environmental principles was welcomed, though the general position of members was that further analysis of the particular relationship of such principles with armed conflict was required. Члены Комиссии выразили удовлетворение представленной в докладе информацией о принципах экологического права, хотя, по их общему мнению, необходимо провести дальнейший анализ конкретной взаимосвязи таких принципов с вооруженным конфликтом.
During the reporting period, there has been no further removal of chemical weapons material or verification activity allowing for the closure of additional chemical weapons storage and production facilities. В течение отчетного периода не производился дальнейший вывоз материалов для химического оружия и не осуществлялись действия по проверке, позволяющие закрыть дополнительные объекты по хранению химического оружия и объекты по производству.
The FARDC delay in designating trainee units in Kisangani has impeded further progress and prevented the vetting of the FARDC rapid reaction units during the reporting period. Задержка, допущенная ВСДРК в определении трех подразделений для обучения в Кисангани, замедлила дальнейший прогресс и не позволила провести в отчетный период аттестацию подразделений быстрого реагирования ВСДРК.
The group had also agreed that the report should provide further sectoral analysis, additional information on assumptions concerning servicing and growth projections and more quantitative information regarding minor uses of HFCs, for instance in fire protection. Группа также пришла к выводу о том, что в докладе следует изложить дальнейший секторальный анализ, дополнительную информацию о предположениях, касающихся сектора обслуживания и прогнозов роста, а также носящую более количественный характер информацию, касающуюся незначительных видов применения ГФУ, например, в секторе пожаротушения.
With the liberalization of the capital account, financial flows have become more unstable and highly pro-cyclical: inflows of external capital increase as domestic aggregate demand grows and contributes to currency appreciation, which encourages further financial inflows. В связи с либерализацией счета движения капитала, финансовые потоки стали более нестабильными и в высокой степени процикличными: притоки внешнего капитала увеличиваются по мере роста совокупного внутреннего спроса, который способствует удорожанию национальной валюты, что стимулирует дальнейший приток финансовых средств.