Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Дальнейший

Примеры в контексте "Further - Дальнейший"

Примеры: Further - Дальнейший
I am convinced that your work in that important post will ensure further progress towards the attainment of our common goals. I wish you the greatest of success and pledge the full support of our delegation. Президент Гашпарович: Г-н Председатель, прежде всего, позвольте мне поздравить Вас с избранием на пост Председателя пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи. Уверен, что Ваша работа на этом важном посту обеспечит дальнейший прогресс в реализации наших общих целей.
As the recession deepens, however, bank balance sheets will be hammered further by a wave of defaults in commercial real estate, credit cards, private equity, and hedge funds. Однако, по мере углубления экономического спада банковскому балансу будет нанесен дальнейший удар со стороны волны неплатежей в коммерческой недвижимости, по кредитным картам, в акционерном капитале и хеджевых фондах.
One speaker noted that UNDP was already authorized to begin to implement its global cooperation framework, but new activities should not be started until a further plan was presented and approved by the Executive Board. Один из авторов отметил, что ПРООН уже получила санкцию приступить к реализации своих рамок глобального сотрудничества, однако к осуществлению новых мероприятий не следует приступать до тех пор, пока Исполнительным советом не будет представлен и утвержден дальнейший план.
In addition to these measures to tackle SGBV, further progress was made during the reporting period with the implementation of the other four of the High Commissioner's five commitments to refugee women. В дополнение к этим мерам, направленным на борьбу с СННГ, в отчетный период был достигнут дальнейший прогресс в осуществлении остальных четырех из пяти поставленных Верховным комиссаром задач, касающихся женцин-беженцев.
Although some work has been done to date, notably the preparation of the GEF/UNDP Resource Kit, there is further progress to be made in the development of robust and appropriate indicators for climate change capacity-building. Хотя на сегодняшний день уже проделана определенная работа, в частности составлен справочник ГЭФ ПРООН, необходим дальнейший прогресс в области разработки надежных и эффективных показателей укрепления потенциала в области борьбы с изменением климата.
It also involved further revising the 2005 inventory using newly available data on regional mercury consumption that form the basis for estimates of emissions associated with 'intentional-use' sectors. При повторном анализе также проводился дальнейший пересмотр кадастра 2005 года с использованием новых данных о региональном потреблении ртути, которые заложили основу для оценки выбросов, связанных с секторами "намеренного использования".
While the High Commissioner has already explored aspects of this issue - including in relation to access to safe drinking water - and concluded, inter alia, that the duty of Governments should be guaranteed, this research would benefit from further analysis. Хотя Верховный комиссар уже изучал аспекты этого вопроса - в том числе в отношении доступа к безопасной питьевой воде - и, в частности, пришел к выводу о том, что обязанность правительств должна быть гарантирована, дальнейший анализ пойдет на пользу этому исследованию.
It found that the firing also caused a large number of burning white phosphorus-impregnated wedges to fall within the school compound, setting fire to a classroom and causing further damage to the school premises. Она установила, что обстрел также привел к падению на территорию школьного комплекса большого числа горящих клиньев, пропитанных белым фосфором, вызвавшему пожар в одной из классных комнат и причинившему дальнейший ущерб школьным помещениям.
The current report reflects the important achievements realised in the endeavour to eliminate all forms of torture using a realistic approach and building on what has been achieved so far while bearing in mind the need for further efforts. Данный доклад отражает важные достижения, которые были реализованы в стремлении к искоренению всех форм пыток, используя реалистичный подход и опираясь на достигнутое ранее, равно как и памятуя о необходимости дальнейший усилий.
In 2012, the value of international trade in seafood was about $129 billion, while preliminary data for 2013 pointed to further growth to $136 billion. В 2012 году стоимость международной торговли морепродуктами составила примерно 129 млрд. долл. США, в то время как предварительные данные за 2013 год указывают на дальнейший рост до 136 млрд. долл. США.
It also supported the proposal for a weapon-free zone in Central Asia and believed that the way forward was to make further progress with the nuclear-weapon-free-zone treaties and protocols. Оно также поддерживает предложение о создании свободной от ядерного оружия зоны в Центральной Азии и полагает, что средством обеспечить движение вперед является дальнейший прогресс в разработке договоров и протоколов о зонах, свободных от ядерного оружия.
Poverty and social deprivation deepened further, UNDP estimating absolute poverty at 76.2 per cent - indicating survival of three quarters of Liberia's population on less than $1.00 per person per day. Поэтому в стране продолжался дальнейший рост нищеты и социальной деградации, причем по расчетам ПРООН уровень абсолютной нищеты составлял 76,2 процента, а это означает, что три четверти населения Либерии старалось выжить при доходе менее 1 долл. США на человека в день.
Mr. Skinner-Klée welcomed the adoption of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples as a further step towards improving the situation of indigenous peoples, who had spent over two decades working towards it. Г-н Скиннер-Кле приветствует принятие Декларации о коренных народах как дальнейший шаг к улучшению положения этих народов, которые добиваются этого в течение двух десятилетий.
Several participants suggested that further review of the implementation of the resolutions should be conducted by FAO, given the technical nature of the discussions, and that FAO should facilitate discussions on future actions among States, regional fisheries management organizations and arrangements and relevant industry groups. Несколько участников предложили, чтобы с учетом технического характера обсуждений дальнейший обзор осуществления резолюций проводился ФАО и чтобы ФАО поощряла обсуждение дальнейших мер между государствами, РРХО и соответствующими отраслевыми группами.
This was only a start; further progress depended on the continuation of the peace process, the success of which would both affect and be affected by economic progress of the areas. Дальнейший прогресс зависит от продолжения мирного процесса, успешное завершение которого одновременно повлияет на процесс экономического развития этих районов и будет зависеть от него.
Due to the reform, pension further accrues during leaves taken for the purpose of child care or studies leading to a degree, in which cases the basis of accrual is a monthly income of 644.56 euro (in 2010). Реформа предусматривает дальнейший рост пенсионных накоплений за время отпуска по уходу за ребенком или учебного отпуска, и в этих случаях ежемесячно начисляется доход в размере 644,56 евро (в 2010 году).
The further success of the United Nations public service awards programme will depend, among other things, on the dissemination of the innovations that received the award. Дальнейший успех программы присуждения наград Организации Объединенных Наций за успехи на поприще государственной службы будет зависеть, помимо прочего, от распространения новшеств, удостоенных наград.
There was also a further increase in turnover from construction cranes and mixing technology products, amounting to 8.8 % or 81.1 million euros, the new total being 1,002.0 million euros. Дальнейший рост показало и подразделение по производству башенных кранов и бетоносмесительной техники. Оборот этого подразделения вырос на 8,8% или 81,1 млн евро до 1002,0 млн евро.
In the early 1960s twenty NOHAB diesel engines were built for Hungarian State Railways (MÁV), but due to the Iron Curtain, further imports were stopped in favour of M62 locomotives made in Soviet Union. В начале 1960-х годов 20 тепловозов были построены для Венгерских государственных железных дорог, но в связи с появлением «железного занавеса», дальнейший импорт был остановлен в пользу советских тепловозов М62.
In conclusion, he said that further progress towards the creation of a leaner, more efficient United Nations would not be possible until and unless the financial stability of the Organization was restored. В заключение оратор отмечает, что дальнейший прогресс в области создания более совершенной и более эффективной Организации Объединенных Наций невозможен без восстановления финансовой стабильности Организации.
The agreement also made provision for increased freedom of movement for the people of Sarajevo; further exchanges of prisoners of war in line with the ICRC plan; and medical evacuations from Gorazde and freedom of residence. Это соглашение предусматривает также расширение свободы передвижения жителей Сараево; дальнейший обмен военнопленными в соответствии с планом МККК; медицинскую эвакуацию из Горажде и свободу места жительства.
The CHAIRMAN, said that while he understood the concerns expressed by the representative of Canada, he regretted that due to administrative requirements it would not be possible to extend the deadline any further. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, хотя он разделяет обеспокоенность, выраженную представителем Канады, он вынужден с сожалением констатировать, что в силу административных требований дальнейший перенос сроков невозможен.
Finally, while Japan supported the creation of a compliance mechanism, it stressed that it should not place an excessive financial burden on States parties and looked forward to further progress on the issue, based on the three proposals that had been put forward. Наконец, выступая за создание механизма соблюдения, Япония подчеркивает, что он не должен возлагать чрезмерное финансовое бремя на государства-участники, и рассчитывает на дальнейший прогресс по с этой проблеме на основе выдвинутых трех предложений.
We are pleased to see that further progress has been made in the transfer of non-reserved responsibilities to the Provisional Institutions of Self-Government and that it is envisaged that that transfer will be completed by the end of this year. Мы удовлетворены тем, что был достигнут дальнейший прогресс в передаче незарегистрированных полномочий временным институтам самоуправления и что предполагается завершить их передачу к концу этого года.
While the joint mission noted that there has been a major improvement in the management of public finances, it is concerned that further progress is hampered by weakness in technical capacity within the Ministry of Economy and Finance. Совместная миссия отметила существенное улучшение регулирования государственных финансов, но при этом выразила обеспокоенность в связи с тем, что дальнейший прогресс в этой области тормозится слабостью технического потенциала министерства экономики и финансов.