In short, the Bretton Woods institutions and the WTO must address the social deficit caused by globalization and thus prevent further increases in international instability and violence. |
Иными словами, бреттон-вудские учреждения и ВТО должны восполнить социальный дефицит, созданный процессом глобализации, и тем самым предотвратить дальнейший рост нестабильности и насилия во всем мире. |
This non-proliferation concern coupled with fears over nuclear terrorism provide a further impetus for concluding a FMCT as an important instrument for limiting the quantity of fissile material in existence and strengthening controls over it. |
Эта нераспространенческая забота, в сочетании с опасениями по поводу ядерного терроризма, являет собой дальнейший стимул к заключению ДЗПРМ как важного инструмента ограничения количества существующего расщепляющегося материала и укрепления контроля над ним. |
Non-core expenditures reached a high of $4.9 million in 2003, and are projected to grow further in 2004. |
Расходы по линии неосновных ресурсов в 2003 году увеличились, составив 4,9 млн. долл. США, и на 2004 год прогнозируется их дальнейший рост. |
Severe capacity constraints, including shortages of personnel and a lack of basic equipment and medical supplies, continue to impede further progress in this area. |
Дальнейший прогресс в этой области по-прежнему сдерживается из-за серьезной нехватки самого необходимого, включая дефицит персонала и отсутствие основного оборудования и медицинских принадлежностей. |
(a) A further updated list of proposed new institutional arrangements; |
а) дальнейший обновленный список предлагаемых новых институциональных механизмов; |
We are determined to promote and support implementation of the commitments made by all NPT member states, and advocate further progress through practical contributions and proposals. |
Мы полны решимости поощрять и поддерживать выполнение обязательств, принятых всеми государствами - участниками ДНЯО, и выступаем за дальнейший прогресс на основе практических вкладов и предложений. |
Therefore, a substantive debate on definitions would represent a potentially important contribution to further progress on the topic of FMCT by the Conference on Disarmament. |
Таким образом, дебаты по существу определений представляли бы собой потенциально важный вклад в дальнейший прогресс по тематике ДЗПРМ на Конференции по разоружению. |
The assessment noted several methodological issues with the studies, and suggested that further analysis of the data might provide more detailed information on the impact of the Human Development Initiative. |
По итогам оценки был отмечен ряд методологических проблем, касающихся исследований, и было выражено мнение о том, что дальнейший анализ данных может дать более подробную информацию относительно результативности Инициативы в области развития человеческого потенциала. |
The text has been refined and streamlined to a point where for the most part further progress is not possible without clarity on overarching political decisions. |
Текст был уточнен и упрощен до такой степени, когда дальнейший прогресс по большей части уже невозможен без достижения ясности по главным политическим решениям. |
With the conduct of free, fair and peaceful elections next year, further progress on good governance and growing employment, it will see that investment repaid. |
После того как в следующем году состоятся свободные, справедливые и мирные выборы и будет достигнут дальнейший прогресс в обеспечении благого управления и роста занятости, оно убедится в том, что потраченные средства окупились. |
Scientific knowledge will develop further and will most likely provide new answers, but also create new questions and uncertainties. |
З. Дальнейший процесс развития научных знаний позволит, по всей видимости, найти новые решения, однако, также породит новые вопросы и факторы неопределенности. |
Those achievements were the result of strong political commitment; however, that commitment could not be translated into further progress without sufficient resources. |
Такие достижения стали возможными благодаря сильной политической воле; однако сама по себе такая воля не сможет обеспечить дальнейший прогресс без достаточных ресурсов. |
A further analysis of the data indicates that 200 persons are chronic substance abusers, 33 % of whom are under 19 years old. |
Дальнейший анализ данных показывает, что хронически наркотики употребляют 200 человек, из которых 33% составляют лица моложе 19 лет. |
A dialogue is needed to prevent any further schism in Libya's society and any interference in the country's internal affairs and sovereignty. |
Требуется диалог, который предотвратит дальнейший раскол в обществе и не даст повода для вмешательства во внутренние дела и нарушения суверенитета страны. |
During the reporting cycle, further progress was made in the area of proactive document management, with the slotting system being implemented at all four duty stations. |
В ходе отчетного периода был достигнут дальнейший прогресс в деле упреждающего управления документооборотом, поскольку во всех четырех местах службы была внедрена система документооборота по графику. |
Recent developments related to extreme weather events in different parts of the world may jeopardize further progress |
недавние события, связанные с экстремальными погодными условиями в различных районах мира, могут поставить под угрозу дальнейший прогресс; |
The Georgian side believes that further progress should be achieved with regard to the release of the persons illegally detained for crossing the administrative boundary line. |
Грузинская сторона считает, что следует обеспечить дальнейший прогресс в деле освобождения лиц, незаконно задержанных за пересечение административной границы. |
Third, further growth, integration and diversification of regional capital markets are needed for them to play an effective role in financing for development. |
В третьих, необходимо обеспечить дальнейший рост, интеграцию и диверсификацию региональных рынков капитала, с тем чтобы они играли более активную роль в финансировании развития. |
Based on lessons learned, the Office will further review its modus operandi, particularly in addressing issues that are raised in the execution of the settlement agreements reached through mediation. |
На основе накопленного опыта Канцелярия будет проводить дальнейший обзор своих рабочих процедур, в особенности тех, которые связаны с решением вопросов, возникающих в контексте выполнения соглашений, достигнутых в ходе урегулирования дел на основе посредничества. |
We urge further exploration of new innovative finance mechanisms and the strengthening and scaling up of existing ones, where appropriate, given their potential to contribute to the development of educational systems. |
Мы настоятельно призываем вести дальнейший поиск новых инновационных механизмов финансирования и, в соответствующих случаях, укреплять и расширять существующие механизмы, учитывая их возможности содействовать развитию систем образования. |
We look forward to further rapid progress towards completing that assessment, which will also promote the work of the Intergovernmental Platform on Biodiversity and Ecosystem Services. |
Мы надеемся на дальнейший быстрый прогресс и завершение этой оценки, которая будет также способствовать работе Межправительственной платформы по биоразнообразию и экосистемным услугам. |
My delegation firmly believes that further progress in nuclear disarmament is required for the sake of integrity, confidence and the legitimacy of the NPT regime. |
Наша делегация твердо убеждена, что ради сохранения целостности режима ДНЯО, доверия к нему и его законности необходим дальнейший прогресс в деле ядерного разоружения. |
The announcement of the electoral calendar and the promulgation of the law on the National Independent Electoral Commission have marked further progress in a process that must engage all Congolese. |
Объявление календаря проведения выборов и принятие закона о Национальной независимой избирательной комиссии ознаменовали дальнейший прогресс в процессе, в котором должны принимать участие все жители Конго. |
By accepting and not challenging traditional gender roles and stereotypes that promote the subordination of girls, schools often create further harm to both boys and girls. |
Когда школы приемлют традиционные гендерные роли и стереотипы, поощряющие подчиненность девочек, и не противостоят им, тем самым они зачастую наносят дальнейший вред как мальчикам, так и девочкам. |
Findings indicate a number of areas that could be taken up by stakeholders to further progress Fiji, towards the objectives of gender equality as articulated in CEDAW. |
Выводы обзора свидетельствуют о том, что на Фиджи существует ряд областей, где заинтересованные стороны могут обеспечить дальнейший прогресс для достижения сформулированных в КЛДОЖ целей установления равенства между мужчинами и женщинами. |