Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Дальнейший

Примеры в контексте "Further - Дальнейший"

Примеры: Further - Дальнейший
With respect to globalization, he said that despite the scale and pace of the current process of globalization, further progress in global economic integration should not be taken for granted. По поводу глобализации оратор говорит, что несмотря на масштабы и темпы нынешнего процесса глобализации, дальнейший прогресс в глобальной экономической интеграции не следует считать само собой разумеющимся.
Furthermore, paragraph 3 of the resolution stresses the intent of the demands of the Security Council as being to "lead to further progress in the peace process in Sierra Leone". Далее, в пункте З резолюции подчеркивается, что требования Совета Безопасности призваны «... обеспечить дальнейший прогресс в мирном процессе в Сьерра-Леоне...».
Instead, the Committee strongly recommended further reflection once the details of the reform proposals were available and that its own inputs be taken into consideration in the decision-making process. Вместо этого Комитет настоятельно рекомендовал провести дальнейший анализ после того, как предложения о проведении реформы будут изложены подробно, а при вынесении решения принять во внимание его предложения.
His Government welcomed the support package established by the United Nations and the African Union and looked forward to further progress in the framework of the Secretary-General's consultations with the Government of the Sudan. Правительство Нигерии приветствует разработку Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом пакета мер по оказанию поддержки и надеется на дальнейший прогресс в рамках консультаций Генерального секретаря с правительством Судана.
He thanked the members of the Committee for their questions, which would be taken into consideration with a view to ensuring further progress towards gender equality, and for their continued interest in the situation of women in Thailand. Оратор благодарит членов Комитета за поставленные ими вопросы, которые будут учтены, с тем чтобы обеспечить дальнейший прогресс в деле достижения гендерного равенства, и за неизменно проявляемый ими интерес к положению женщин в Таиланде.
He urged delegations to continue to work on the issues during the intersessional period, keeping in mind the mandate of the Working Group, and expressed the hope that further progress at the next meeting would enable the Working Group to complete its task. Он настоятельно призвал делегации продолжать работу по этим вопросам в течение межсессионного периода с учетом мандата Рабочей группы и выразил надежду на то, что дальнейший прогресс на следующем совещании позволит Рабочей группе выполнить ее задачу.
The Secretary-General has reviewed the matter further and was able to identify other possible courses of action in addition to the proposals made already during the discussion on this matter during sessions of the Economic and Social Council. Генеральный секретарь провел дальнейший обзор этого вопроса и сумел выявить другие возможные направления действий в дополнение к двум предложениям, которые уже были сделаны в ходе обсуждения этого вопроса на сессиях Экономического и Социального Совета.
In view of the progress achieved so far by UNMIBH and its planning for implementing its core tasks by December 2002, I recommend to the Security Council an extension of the current mandate of UNMIBH at an authorized strength of 1,850 police officers for a further 12-month period. Ввиду достигнутого МООНБГ до сих пор успеха и ее планов выполнить свои основные задачи к декабрю 2002 года я рекомендую Совету Безопасности продлить срок действия нынешнего мандата МООНБГ при утвержденной численности сотрудников полиции в составе 1850 человек на дальнейший 12-месячный период.
Since the submission of the previous report, further progress has been made in the implementation of the recommendations contained in the Secretary-General's report, though it has been slow and uneven. За время, прошедшее после представления предыдущего доклада, был достигнут дальнейший прогресс в осуществлении рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря, однако темпы его были медленными и неравномерными.
After acquiring Aerofreeze (Canada) in 2007 and developing Aerofreeze Europe (France) in 2008, GEA Refrigeration ensures further growth in this segment with the acquisition of Eurotek (UK) and now Intec USA in January 2009. После приобретения Aerofreeze (Канада) в 2007 году и развития компании Aerofreeze Европа (Франция) в 2008 году, GEA Refrigeration обеспечивает себе дальнейший рост в данном сегменте приобретением Eurotek (Великобритания), а теперь и покупкой в январе 2009 года Intec США.
As for the economic crisis, bailouts and stimulus packages on the order of billions of dollars, euros, yen, or yuan have been planned or implemented to stem the further slide of the global economy. Что касается экономического кризиса, то субсидии и пакеты стимулов в размере миллиардов долларов, евро, иен и юаней были запланированы или уже потрачены на то, чтобы остановить дальнейший спад мировой экономики.
Nonetheless, the primary goal of Russian gas policy isn't economic, but political, namely to further the aim of revising the post-Soviet order in Europe - a quest that is not about the EU as much as it is about Ukraine. Тем не менее, главной целью газовой политики России является не экономика, а политика, а именно дальнейший пересмотр постсоветского порядка в Европе - задача, которая не столько связана с ЕС, сколько с Украиной.
UNHCR has indicated that during the period under review further progress has been achieved regarding the return of political refugees, an important component in the creation of conditions for negotiations. УВКБ указало, что в течение рассматриваемого периода наблюдался дальнейший прогресс в деле возвращения политических беженцев, что является важным фактором для создания условий для переговоров.
With the expectation that our appeal will be heard, we look with hope into the future for a peaceful and tranquil homeland which will make its further contribution to world peace and to the prevalence of world justice. В расчете на то, что наш призыв будет услышан, мы с надеждой смотрим в будущее нашей мирной родины, которая внесет свой дальнейший вклад в укрепление мира во всем мире и в торжество справедливости в мире.
Expresses also its appreciation to those States which have contributed humanitarian assistance or have supported the Somali Justice Programmes and encourages further such contributions on an urgent basis; выражает также свою признательность тем государствам, которые внесли свой вклад в оказание гуманитарной помощи или оказали поддержку программам создания сомалийской судебной системы, и рекомендует вносить дальнейший такой вклад в неотложном порядке;
In the view of the High Commissioner, further progress in the field of the protection of minorities depends on concerted efforts by Governments and international and non-governmental organizations aimed at the creation of a culture open to understanding the richness that exists in a multicultural and multi-ethnic society. По мнению Верховного комиссара, дальнейший прогресс в области защиты меньшинств зависит от согласованных усилий правительств и международных и неправительственных организаций, нацеленных на создание культуры, открытой для понимания богатства, существующего в обществе с широким разнообразием культур и этносов.
With the completion of first instance determinations, followed by a review upon appeal, there would be no further review under CPA procedures of the determinations made. По завершении установления статуса в первой инстанции, за которым следует пересмотр по заявлению, не будет проводиться никакой дальнейший пересмотр на основании процедур ВПД, касающихся установления статуса.
At that time, and in the context of a grade equivalency exercise, the Commission had noted further divergences from the General Schedule pay rates in the form of new and revised special pay systems. В тот момент и в контексте исследования эквивалентности классов Комиссия отметила дальнейший отход от ставок оплаты в рамках Общей шкалы в виде новых и пересмотренных специальных систем оплаты.
Taking into account the third and fourth reports and based on my recommendations, on 3 April 1996, the General Assembly in its resolution 50/220 extended the mandate of MINUGUA for a further period of 9 months and 13 days, that is until 31 December 1996. С учетом третьего и четвертого докладов и на основе моей рекомендации З апреля 1996 года Генеральная Ассамблея в своей резолюции 50/220 продлила мандат МИНУГУА на дальнейший период в 9 месяцев и 13 дней, т.е. до 31 декабря 1996 года.
I have urged both parties to build on these steps and to consider a number of concrete ideas that could further advance the talks while improving conditions and fostering confidence inside East Timor. Я настоятельно призвал обе стороны развивать эти усилия, а также рассмотреть ряд конкретных идей, которые могли бы обеспечить дальнейший прогресс на переговорах и в то же время способствовали бы улучшению положения и укреплению доверия в Восточном
After this visit and consultations within the Minsk Group and with other OSCE member States at the forthcoming meeting of the OSCE Senior Council, we intend to provide the Security Council with a further substantive report on the peace process in the Nagorny Karabakh conflict. После этого посещения, а также консультаций в рамках Минской группы с другими государствами - участниками ОБСЕ на предстоящем заседании Руководящего совета ОБСЕ мы намерены представить Совету Безопасности дальнейший доклад по существу мирного процесса в нагорно-карабахском конфликте.
These include a mistrust of Croatian intentions concerning their welfare, uncertainty about the continuation of a credible international presence in Sector West and further disintegration of their community as a result of the hostilities in early May. К их числу относятся неверие в искренность намерений Хорватии относительно их благополучия, неуверенность в том, что эффективное международное присутствие в секторе "Запад" сохранится, и дальнейший распад их общины в результате враждебных действий, предпринятых в начале мая.
studying further financial difficulties which developing countries face in accessing to and using information networks and distribution channels, and exploring the possibility of reducing the financial burden; З) дальнейший анализ финансовых трудностей, с которыми развивающиеся страны сталкиваются в процессе получения доступа к информационным сетям и каналам распределения и использования таких сетей и каналов, и изучение возможности уменьшения финансового бремени;
Accordingly, in its resolution 822 (1993), the Security Council requested the Secretary-General"... to assess the situation in the region, in particular in the Kelbadjar district of Azerbaijan, and to submit a further report to the Council". В силу этого в своей резолюции 822 Совет Безопасности обратился к Генеральному секретарю ООН с просьбой"... провести оценку ситуации в регионе, в частности в Кельбаджарском районе Азербайджана, и представить Совету дальнейший доклад".
It expresses the hope that this encouraging development is indicative of a new spirit of cooperation among the factions and that it will lead to further progress in the search for a lasting peace in Somalia. Он выражает надежду на то, что это обнадеживающее событие свидетельствует о новом духе сотрудничества в отношениях между группировками и что оно обеспечит дальнейший прогресс в поисках прочного мира в Сомали.