| As a result, no further progress was made regarding the modalities for the establishment of the other joint interim institutions. | Как следствие, не был достигнут дальнейший прогресс в отношении процедур создания других совместных временных институтов. |
| Pursuant to resolution 67/78, the General Assembly will further review the effectiveness and utility of the Consultative Process at its sixty-ninth session. | В во исполнение резолюции 67/78 Генеральная Ассамблея на своей шестьдесят девятой сессии проведет дальнейший анализ эффективности и полезности Консультативного процесса. |
| No further progress has been made to agree a mechanism through which surplus items would be sold. | Не достигнут какой-либо дальнейший прогресс в согласовании вопроса о механизме сбыта избыточного имущества. |
| Such a ban would inhibit the development of nuclear weapons, contribute to nuclear disarmament and prevent further damage to the environment. | Такой запрет препятствует развитию ядерного оружия, способствует ядерному разоружению и предотвращает дальнейший ущерб для окружающей среды. |
| He advocated returning to the issue once further progress had been made on the negotiations on the sustainable development goals. | Он выступил за то, чтобы вернуться к этому вопросу, когда будет достигнут дальнейший прогресс в ходе переговоров в отношении целей устойчивого развития. |
| We recognize the value of increased interregional and intraregional cooperation among small island developing States and undertake to make further progress in this area. | Мы признаем важное значение расширения межрегионального и внутрирегионального сотрудничества между малыми островными развивающимися государствами и обязуемся обеспечить дальнейший прогресс в этой области. |
| The topic of children with disabilities was particularly important as investment in children would ensure further progress in the future. | Тема детей-инвалидов имеет особое значение, поскольку инвестирование в детей обеспечит дальнейший прогресс в будущем. |
| UNFPA foresees further growth of this type of funding due to the Fund's increased participation in inter-agency partnerships and initiatives. | ЮНФПА предвидит дальнейший рост этого вида финансирования благодаря расширению участия Фонда в межучрежденческих партнерских соглашениях и инициативах. |
| He suggested that ESCAP promote the sharing of experiences among member States and engage in further analysis and capacity-building in those areas. | Он высказал мнение о том, что ЭСКАТО следует содействовать обмену опытом между государствами-членами и проводить дальнейший анализ и наращивание потенциала в этих областях. |
| The proportion of births attended by a skilled health worker has remained low and threatens to hold back further progress. | Процент родов, принятых квалифицированным медицинским работником, остался низким и может сдерживать дальнейший прогресс. |
| The economy, wealth and well-being will increase even further once this intellectual repositioning takes hold. | По завершении такой интеллектуальной переоценки произойдет дальнейший рост экономики, богатства и благосостояния. |
| Discussion on the proposed points and/or further reflections may well take to the formulation of additional proposals. | Обсуждение затронутых вопросов и/или дальнейший анализ вполне могут способствовать разработке дополнительных предложений. |
| One representative said that the progress report allowed the identification of areas where further progress was needed, for example capacity-building and technical cooperation. | Один представитель отметил, что доклад о ходе осуществления позволяет выявить области, в которых необходим дальнейший прогресс, например, создание потенциала и техническое сотрудничество. |
| Another representative said that while the proposal was intriguing, further analysis needed to be undertaken of its potential costs and benefits. | Другой представитель заявил, что, несмотря на заманчивость предложения, необходимо провести дальнейший анализ его потенциальных затрат и выгод. |
| Possible shortages on the supply side could cause further rises in commodity prices. | Возможный дефицит производства может вызвать дальнейший рост сырьевых цен. |
| The Ministerial Intervention process was not intended to provide for a further exhaustive merits review because such a function was reserved for the courts. | Процесс вмешательства со стороны министра не рассчитан на то, чтобы предпринимать дальнейший исчерпывающий обзор по существу, ибо такая функция была закреплена за судами. |
| The level of poverty has risen by 12 per cent over four years and the World Bank expects it to rise further. | За четыре года уровень бедности вырос на 12%, и Всемирный банк прогнозирует его дальнейший рост. |
| Indonesia appreciated the country's commitment to human rights, and felt that further progress could be made. | Индонезия с удовлетворением отметила приверженность страны делу защиты прав человека и выразила мнение о том, что в этой области может быть достигнут дальнейший прогресс. |
| A further revised version of the draft Declaration would be submitted to THE PEP extended Bureau in advance of its twenty-second meeting in Zurich. | Дальнейший пересмотренный вариант проекта Декларации будет представлен расширенному Бюро ОПТОСОЗ заблаговременно до проведения его двадцать второго совещания в Цюрихе. |
| Energy export revenues, both in crude oil and in liquefied natural gas, sustained the domestic demand in Yemen from falling further. | Поступления от экспорта энергоносителей и сжиженного природного газа подпитывали внутренний спрос в Йемене и предотвратили его дальнейший спад. |
| Have you and she had any further con... | Лори. У вас с ней был какой-либо дальнейший... |
| To prevent further damage to you and your mother, I called the s.E.C. | Чтобы предотвратить дальнейший ущерб тебе и твоей матери, я позвонил куда следует. |
| Upon further examination, the box isn't locked at all. | Дальнейший осмотр показал, что чемоданчик открыт. |
| The current stage of UNECE reform necessitates further strategic thinking of the Working Party's role and future work. | На нынешнем этапе реформы ЕЭК ООН необходимо провести дальнейший стратегический анализ роли и будущей деятельности Рабочей группы. |
| Resolutions adopted at major United Nations conferences have provided a further impetus to this process. | Дальнейший толчок этому процессу дали резолюции, принятые на крупнейших конференциях Организации Объединенных Наций. |