The representative of the Joint Group of Experts on the Scientific Aspects of Marine Environmental Protection informed the meeting that GESAMP had established a working group which had prepared a report relating to the "assessment of assessments" and was ready to make further contributions, as necessary. |
Представитель Группы экспертов по научным аспектам защиты морской среды сообщил совещанию, что ГЕСАМП учредила рабочую группу, которая подготовила доклад, касающийся «оценки оценок», и готова при необходимости внести дальнейший вклад. |
Since the Committee on Contributions had written its report, the 2002 forecast for Argentina had become even more disturbing with GDP falling by 16 per cent and unemployment and poverty rates rising even further. |
После составления доклада Комитета положение в Аргентине еще больше ухудшилось: ВНП страны сократился на 16 процентов и произошел дальнейший рост безработицы и нищеты. |
Malaysia was worried by the slow pace at which the issue was moving forward, and hoped that further progress would be made in the forthcoming meeting of the Special Committee. |
Малайзия выражает свою озабоченность в связи с медленным продвижением в этом вопросе и надеется на дальнейший прогресс при его рассмотрении на следующей сессии Специального комитета. |
The judge shall, not later than three days after the relevant deadline, determine, in accordance with the grounds laid down in the Code, what further action should be taken on the case. |
Судья не позднее трех дней по истечении указанных выше сроков, принимает решение о том, какой дальнейший ход должен быть дан делу в соответствии с предусмотренными Кодексом основаниями. |
In that regard, the Republic of Korea welcomes the initiative of the President on the regrouping or clustering of agenda items and looks forward to further progress to that end. |
В этой связи Республика Корея поддерживает инициативу Председателя относительно перегруппировки или объединения пунктов повестки дня и рассчитывает на дальнейший прогресс в этой области. |
We expect that in the coming months further progress will be made with respect to other issues so as to pave the way for Bosnia and Herzegovina's full normalization and Euro-Atlantic integration. |
Мы надеемся, что в предстоящие месяцы будет достигнут дальнейший прогресс по другим вопросам, что откроет Боснии и Герцеговине путь к полной нормализации ситуации в стране и евроатлантической интеграции. |
The United Nations should thus not only strengthen and improve its own early warning mechanisms but should also contribute further, together with the international community, to the establishment and functioning of similar systems with regional organizations and arrangements. |
Поэтому Организация Объединенных Наций должна не только укреплять и совершенствовать свою системы раннего предупреждения, но и совместно со всем международным сообществом вносить дальнейший вклад в создание и функционирование аналогичных систем на уровне региональных организаций и механизмов. |
However, I see this as work in progress, and I believe that further progress could and should be achieved in a number of areas. |
Однако этот процесс еще не завершен и, на мой взгляд, в целом ряде областей можно и даже нужно обеспечить дальнейший прогресс. |
Conversely, it is difficult to raise interest rates during a boom caused by a surge of capital inflows, as it will attract further inflows. |
И наоборот, трудно повышать процентные ставки во время подъема, вызванного резким увеличением притока капитала, поскольку он будет привлекать дальнейший приток средств. |
These developments illustrate the wisdom of the emphasis in the preamble upon lessening international tension and strengthening trust between nations in order to make possible further progress leading to nuclear disarmament. |
Эти события показывают, насколько мудрым было акцентирование в преамбуле того, что необходимо ослаблять международную напряженность и укреплять доверие между государствами, чтобы стал возможным дальнейший прогресс, ведущий к ядерному разоружению. |
This Protocol underlines the cross-sectoral approach by integrating environmental, including health, considerations into the preparation and adoption of plans, programmes, and, to the extent appropriate, policies and legislation and thus further contributes to sustainable development. |
В этом Протоколе подчеркивается межсекторальный подход путем интеграции экологических, в том числе связанных со здоровьем, соображений в подготовку и принятие планов, программ, а также, насколько это возможно, в политику и законодательство, что вносит дальнейший вклад в устойчивое развитие. |
He recalled that India had ratified the Convention in 1993 and in 2002 had taken a step further by acceding to the Kyoto Protocol. |
Он напомнил, что в 1993 году Индия ратифицировала Конвенцию, а в 2002 году предприняла дальнейший шаг - присоединилась к Киотскому протоколу. |
The States parties need to better utilise the opportunity of the preparatory meetings to make further substantive progress in the implementation of the Treaty and the strengthened review process and to interact substantively on contributions made. |
Государствам-участникам нужно лучше использовать возможность подготовительных совещаний, с тем чтобы обеспечивать дальнейший прогресс в осуществлении Договора и укрепленного процесса его рассмотрения и предметно взаимодействовать с точки зрения вносимого вклада. |
At the meeting, the Group of Friends expressed support for the substantive work being done on those issues, including the preparations for the deployment of a UNOMIG civilian police component and the further exploration of the issue of security guarantees. |
На этом совещании Группа друзей выразила поддержку основной работе, проводимой по этим вопросам, включая подготовку к развертыванию компонента гражданской полиции МООННГ и дальнейший анализ вопроса о гарантиях безопасности. |
The air and sea blockade of the country must be immediately lifted, and the stability of the country, as well as of its legitimate Government, must not be further undermined. |
Необходимо незамедлительно снять воздушную и морскую блокаду, введенную в отношении этой страны, и остановить дальнейший подрыв авторитета ее законного правительства. |
Through the two countries' joint commission and its subsidiary mechanisms, we continue to register further progress in various areas, including the political, legal, economic, trade, investment, cultural, health and education fields. |
С помощью совместной комиссии двух стран и ее вспомогательных механизмов мы продолжаем отмечать дальнейший прогресс в различных областях, в том числе в сферах политики, права, экономики, торговли, инвестиций, культуры, здравоохранения и образования. |
He was pleased to note that deliberations had reached the point where those issues had been clearly identified, and his delegation hoped that further progress would be achieved during the forthcoming consultations on the draft text. |
Оратор с удовлетворением отмечает, что работа над данной конвенцией уже достигла той стадии, когда эти вопросы четко определены, и делегация его страны надеется, что в ходе предстоящих консультаций по проекту текста будет достигнут дальнейший прогресс. |
The draft Optional Protocol contained elements which did not enjoy consensus, and she hoped that there would be further constructive dialogue in order to ensure a total commitment on the part of the international community. |
Проект Факультативного протокола содержит элементы, по которым не будет достигнут консенсус, и она надеется, что будет проведен дальнейший конструктивный диалог, для того чтобы обеспечить общую приверженность всех членов международного сообщества. |
It is currently anticipated that conceptual design work for the visitors' experience project will begin in December 2002 in order to prepare a further report in response to General Assembly resolution 56/236 of 24 December 2001 (ibid., para. 28). |
В настоящее время ожидается, что в декабре 2002 года будет начато концептуальное оформление проекта повышения качества обслуживания посетителей, с тем чтобы подготовить дальнейший доклад во исполнение резолюции 56/236 Генеральной Ассамблеи от 24 декабря 2001 года (там же, пункт 28). |
Nonetheless, it regretted that not all the concerns expressed by African delegations at the Conference had been taken into account in the Programme of Action, and hoped that future reviews of those issues would result in further progress. |
С сожалением отметив, что в Программе действий нашли отражение не все замечания и пожелания, высказанные на Конференции делегациями африканских стран, Комитет выразил пожелание, чтобы на будущих встречах, посвященных рассмотрению этих вопросов, был достигнут дальнейший прогресс в этом направлении. |
With reforms taken along these lines, we are confident that the United Nations, including the Security Council, will be enabled to make further positive contributions to realizing mankind's shared aspirations to peace, independence, justice and prosperity. |
Мы убеждены в том, что рассмотрение реформы Совета в этом свете позволит Организации Объединенных Наций, в частности Совету Безопасности, внести дальнейший позитивный вклад в осуществление общего стремления человечества добиться мира, независимости и процветания. |
The Subcommittee noted with appreciation that additional recommendations, as set out in the Plan of Action, had been implemented and that further progress had been made in implementing the remaining recommendations. |
Подкомитет с удовлетворением отметил, что дополнительные рекомендации, изложенные в Плане действий, были осуществлены и что был достигнут дальнейший прогресс в осуществлении остальных рекомендаций. |
He believed that land was central to the draft declaration and the work of the working group and urged participants to engage in further dialogue in order to take that matter forward. |
По его мнению, вопрос о земле является центральным аспектом проекта декларации и деятельности рабочей группы, и он настоятельно призвал участников вступить в дальнейший диалог с целью поступательного урегулирования этого вопроса. |
The World Education Forum, organized in April 2000 in Dakar imparted further dynamism to achieving the right to basic education for all, without any discrimination or exclusion. |
Всемирный форум по образованию, организованный в апреле 2000 года в Дакаре, придал дальнейший импульс в плане реализации права на базовое образование для всех безо всякой дискриминации и безо всяких исключений. |
In conclusion, we urge the parties to the Lusaka Ceasefire Agreement to maintain the momentum that has been created over recent months and look forward to the further dialogue on the next steps to take place after the Security Council's mission to the area. |
В заключение мы настоятельно призываем участников Лусакского соглашения о прекращении огня сохранять темпы, набранные в последние месяцы, и надеемся на дальнейший диалог в отношении последующих шагов, которые будут предприняты после направления в этот район миссии Совета Безопасности. |