Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Дальнейший

Примеры в контексте "Further - Дальнейший"

Примеры: Further - Дальнейший
I would like to express our delegation's confidence that the concerted efforts of all partners from the North and the South will allow us to cope with the emerging global challenges and threats in this century and to further progress and prosperity on our planet. От имени нашей делегации я хотел бы выразить уверенность в том, что согласованные усилия всех партнеров из стран Севера и Юга позволят нам справиться с возникающими глобальными задачами и угрозами этого столетия и обеспечить дальнейший прогресс и процветание на нашей планете.
The EU looks forward, and is committed, to working with others during this General Assembly in order to continue the dialogue and make further contributions in the context of the humanitarian agenda for the benefit of people in need. ЕС с нетерпением и готовностью ожидает возможности сотрудничать с другими в ходе нынешней Генеральной Ассамблеи, чтобы продолжать диалог и вносить дальнейший вклад в контексте гуманитарной повестки дня в интересах всех нуждающихся в помощи.
Once the measurement of performance on the basis of indicators of achievement has been completed for the biennium 2002-2003, further analysis will be required to determine appropriate baseline data. После того, как на основе показателей достижения результатов будут определены соответствующие достижения за двухгодичный период 2002 - 2003 годов, будет необходим дальнейший анализ для установления надлежащих исходных данных.
In addressing the Fourth Committee of the General Assembly on 26 September 2000, the representative of the United Kingdom said that over the past year further progress had been made towards the modernization and development of the relationship between the United Kingdom and its Overseas Territories. Выступая в Четвертом комитете Генеральной Ассамблеи 26 сентября 2000 года, представитель Соединенного Королевства сказала, что за последний год был достигнут дальнейший прогресс на пути модернизации и развития отношений между Соединенным Королевством и его заморскими территориями.
Visas are valid for an initial period of 30 days and may be extended for a further maximum period of 30 days. Non-citizens wishing to remain in Vanuatu beyond this period must apply for residency. Первоначальный срок действия визы составляет 30 дней, но может быть продлен на дальнейший максимальный срок в 30 дней. Неграждане, которые хотят остаться в Вануату по истечении указанного периода, должны подать документы на получение вида на жительство.
With regard to the fourth category, in some cases the Committee had been engaged in ongoing dialogue for several years, at which point a State party might decide that further dialogue served no useful purpose and that the matter was closed. Что касается четвертой категории, что в ряде случаев Комитет поддерживал диалог в течение нескольких лет, после чего государство-участник могло решить, что дальнейший диалог является бесполезным и что вопрос считается закрытым.
EU believes that it is important to promote and ensure further development in the field of information and telecommunication technology, along with the reinforcement of the principle of freedom of information. Европейский союз считает, что важно развивать и гарантировать дальнейший прогресс в области информационных и телекоммуникационных технологий, а также в области усиления принципа свободы информации.
In welcoming the improvements achieved by the Security Council Committee in its procedures, I wish to invite the Committee to review its procedures further with a view to expediting the approval of applications and reducing the number of applications that are placed on hold. Приветствуя улучшения, достигнутые Комитетом Совета Безопасности в его процедурах, я хотел бы предложить Комитету провести дальнейший обзор этих процедур с целью ускорения темпов утверждения заявок и уменьшения числа заявок, рассмотрение которых временно откладывается.
We look forward to further progress in the work of the Preparatory Commission for the International Criminal Court and welcome the results of its last session regarding the consensus reached on the rules of procedure and evidence and the elements of crime. Мы надеемся на дальнейший прогресс в работе Подготовительной комиссии для Международного уголовного суда и приветствуем результаты ее последней сессии в отношении консенсуса, достигнутого в связи с правилами процедуры и доказывания и элементами преступления.
The CD has negotiated one such instrument, i.e. the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty, in the recent past; it has initiated the process by which it can make a further contribution by the negotiation of a Fissile Material Cut-off Treaty. В недавнем прошлом КР провела переговоры по одному такому документу, а именно по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний; она положила начало процессу, за счет которого она может внести дальнейший вклад путем переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
The number of Member States paying their contributions in full had risen from 75 in 1994 to 117 in 1998, and he hoped for further progress in that direction. Число государств-членов, выплачивающих свои взносы полностью, возросло с 75 в 1994 году до 117 в 1998 году, и он надеется на дальнейший прогресс в этом направлении.
Despite the passing of the threat of the cold war, however, there could be only cautious optimism regarding further progress in realizing the aspirations of the first Conference. Тем не менее, несмотря на исчезновение угрозы "холодной войны", можно лишь с осторожным оптимизмом рассчитывать на дальнейший прогресс в реализации целей, поставленных первой Конференцией.
It was to be hoped that further progress would be made in due course, especially as the economic crises in South-East Asia highlighted the need for economic laws to sustain the region's recovery. Следует надеяться, что в надлежащее время будет достигнут дальнейший прогресс, особенно с учетом того, что экономические кризисы в Юго-Восточной Азии выявили необходимость в таком хозяйственном законодательстве, которое способствовало бы экономическому подъему в регионе.
Taking a further unprecedented step, the USA then decided to openly wage war against the Sudan through instigating its African neighbours who had received generous material support to undertake hostile actions against Sudan. Предприняв дальнейший беспрецедентный шаг, США затем решили перейти к открытой войне против Судана посредством подстрекательства соседних с ним африканских государств, которые получили значительную материальную поддержку с целью осуществления враждебных действий против Судана.
However, once we have all agreed to a cut-off treaty, it is difficult to envisage further significant progress towards nuclear disarmament which does not include, sooner or later, multilateral verification of both fissile material production facilities and fissile material stockpiles. А вот когда все мы достигнем согласия по договору о прекращении такого производства, будет уже трудно представить себе дальнейший значимый прогресс по пути к ядерному разоружению, который не предусматривал бы рано или поздно многостороннюю проверку как объектов по производству расщепляющегося материала, так и запасов расщепляющегося материала.
We fully agree with the Secretary-General's view that we must not lose sight of the fact that all standards without exception are of great importance to the future of Kosovo and that further progress in implementing other standards is just as essential. Полностью разделяем мнение Генерального секретаря о том, что при этом следует не упускать из виду тот факт, что все без исключения стандарты имеют важное значение для будущего Косово и что одинаково необходим дальнейший прогресс в выполнении и других стандартов.
It is expected that availability of such a database will allow a more widespread dissemination of the urban and city projections, as well as the further analysis of the information available. Ожидается, что наличие такой базы данных позволит обеспечить более широкое распространение прогнозов численности городских районов и городских агломераций, а также дальнейший анализ имеющейся информации.
In my progress report submitted to the General Assembly at its fifty-eighth session (A/58/352), I noted that while further progress had been made in the implementation of the recommendations in the past year, such progress had been slow and uneven. В моем очередном докладе, представленном Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии (А/58/352), я отметил, что, хотя за прошедший год в осуществлении рекомендаций был достигнут дальнейший прогресс, его темпы были медленными и неравномерными.
As we will hear later in the programme, during the past year Tokelau has made further significant advances towards decolonization, both in its political evolution and in the management of its national and regional interests. На последующих этапах программы семинара мы услышим о том, что в течение прошлого года в Токелау был достигнут дальнейший существенный прогресс в области деколонизации, причем как в политической области, так и в деятельности, связанной с обеспечением учета ее национальных и региональных интересов.
Only the full and unconditional implementation of the Treaty, particularly article VI thereof, and of the 13 steps for nuclear disarmament that had been drawn up at the 2000 Review Conference, could ensure further progress. Дальнейший прогресс может обеспечить только полное и безоговорочное осуществление Договора, особенно его статьи VI, а также 13 практических шагов ядерного разоружения, которые были сформулированы на Конференции по рассмотрению действия Договора 2000 года.
We look forward to seeing further progress in strengthening national implementation of the BWC at the next meeting, in November. Hungary remains strongly committed to the international protection and promotion of human rights and of fundamental freedoms, including the rights of minorities. Мы надеемся, что на следующем совещании в ноябре будет достигнут дальнейший прогресс в укреплении национальных усилий по осуществлению КБО. Венгрия по-прежнему твердо привержена делу международной защиты и поощрения прав человека и основных свобод, в том числе и прав меньшинств.
A private meeting was held on 30 July 2003, with the participation of Georgia, followed by a public meeting at which the Council renewed the mandate of UNOMIG for a further six-month period by resolution 1494. 30 июля 2003 года было проведено закрытое заседание с участием Грузии, а за ним последовало открытое заседание, на котором Совет в резолюции 1494 продлил мандат МООННГ на дальнейший шестимесячный период.
It is essential that, in the coming months, further progress be made in these key areas, to enable the Security Council to evaluate the proposals set out above well in advance of the end of the current mandate. Важно, чтобы в предстоящие месяцы был достигнут дальнейший прогресс в этих ключевых областях, с тем чтобы Совет Безопасности мог оценить изложенные выше предложения заблаговременно до завершения нынешнего мандата.
Welcoming the increasingly stable security situation in Sierra Leone, while encouraging further progress towards strengthening the capacity of the Sierra Leone Police and armed forces to maintain security and stability independently, приветствуя дальнейшую стабилизацию положения в Сьерра-Леоне в плане безопасности и поощряя также дальнейший прогресс в направлении укрепления потенциала сьерра-леонской полиции и вооруженных сил для самостоятельного поддержания безопасности и стабильности,
Areas in which further progress is essential are coherence among the aid, trade and debt policies of developed countries, and coherence between the different degrees of international mobility of capital and labour, especially among low-skilled workers. Областями, в которых необходимо достигнуть дальнейший прогресс, являются обеспечение согласованности политики развитых стран в таких сферах, как оказание помощи, торговля и задолженность развитых стран, а также согласованность и политика на различных уровнях международного перемещения капитала и рабочей силы, особенно неквалифицированных работников.